русский [Изменение]

МАРИАМ-39, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-39

19/МАРИАМ-39 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

МАРИАМ-39, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-39

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 39

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٩﴾
19/МАРИАМ-39: Вe энзирхум йeвмeль хaсрeти из кудыйeль эмр(eмру), вe хум фии гaфлeтин вe хум лaa йу’минуун(йу’минуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Извести их о тоскливом дне, когда будет исполнено повеление. И они в невежестве, и они неверующие.

Abu Adel

И предупреди их (о, Посланник) о Дне Сожаления, когда дело будет уже решено [после расчета обитатели Рая отправятся в Рай, а обитатели Ада в Ад, и смерти уже не будет, и будут они вечно пребывать там], а они (в этом мире) (пребывают) в беспечности, и не веруют.

Al Muntahab

Предупреди (о пророк!) этих нечестивцев о Дне горести, когда они будут скорбеть о том, что они не уверовали, небрегли назиданиями Аллаха и нанесли себе вред. Поистине, уже дело решено о воздаянии им и их наказании. Ведь они в земной жизни не думали об этом Дне и не уверовали в воскресение и воздаяние.

Elmir Kuliev

Предупреди их о Дне печали, когда решение уже будет принято. Но они проявляют беспечность и не веруют.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сообщи им о дне скорби. Вот дело решено, а они в небрежности, они не веруют.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Извещай их о дне горестей. Ведь решение [об их наказании] принято, но они не ведают [об этом] и не веруют.

Valeria Porokhova

Предупреди же их о Дне Страдания и Скорби, - ■ Этот вопрос уж предрешен. ■ Они же небрегут (увещеваньями пророка), ■ И (в Господа) не веруют они.
39