русский [Изменение]

МАРИАМ-39, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

МАРИАМ-39, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 39

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٩﴾
19/МАРИАМ-39: Вe энзирхум йeвмeль хaсрeти из кудыйeль эмр(eмру), вe хум фии гaфлeтин вe хум лaa йу’минуун(йу’минуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Извести их о тоскливом дне, когда будет исполнено повеление. И они в невежестве, и они неверующие.

Abu Adel

И предупреди их (о, Посланник) о Дне Сожаления, когда дело будет уже решено [после расчета обитатели Рая отправятся в Рай, а обитатели Ада в Ад, и смерти уже не будет, и будут они вечно пребывать там], а они (в этом мире) (пребывают) в беспечности, и не веруют.

Al Muntahab

Предупреди (о пророк!) этих нечестивцев о Дне горести, когда они будут скорбеть о том, что они не уверовали, небрегли назиданиями Аллаха и нанесли себе вред. Поистине, уже дело решено о воздаянии им и их наказании. Ведь они в земной жизни не думали об этом Дне и не уверовали в воскресение и воздаяние.

Elmir Kuliev

Предупреди их о Дне печали, когда решение уже будет принято. Но они проявляют беспечность и не веруют.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сообщи им о дне скорби. Вот дело решено, а они в небрежности, они не веруют.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Извещай их о дне горестей. Ведь решение [об их наказании] принято, но они не ведают [об этом] и не веруют.

Valeria Porokhova

Предупреди же их о Дне Страдания и Скорби, - ■ Этот вопрос уж предрешен. ■ Они же небрегут (увещеваньями пророка), ■ И (в Господа) не веруют они.
39