русский [Изменение]

МАРИАМ-68, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
68

МАРИАМ-68, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 68

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا ﴿٦٨﴾
19/МАРИАМ-68: Фe вe рaббикe лe нaхшурeннeхум вeш шeйaaтиинe суммe лe нухдырaннeхум хaвлe джeхeннeмe джисиййaa(джисиййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Клянусь твоим Господом, что и потом мы их и шейтанов (бесов) непременно соберём. А затем поставим их вокруг ада на колени.

Abu Adel

И (Я, Аллах) клянусь же Господом твоим (о, Пророк) [Самим Собой], (что) (в День Суда) Мы непременно соберем их [тех, кто не верит в воскрешение] и шайтанов, потом Мы приведем их (и поставим) вокруг Геенны [Ада] на коленях.

Al Muntahab

Если же неверующие отрицают воскрешение как невозможное дело, то твоим Господом-Творцом клянусь, что Мы соберём неверующих и шайтанов, которые ввели их в соблазн, заблудили и привели к неверию. Мы соберём их вокруг геенны униженно коленопреклонёнными от сильного страха и боязни.

Elmir Kuliev

Клянусь твоим Господом, Мы непременно соберем их и дьяволов, а затем поставим их вокруг Геенны на колени.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Господом твоим клянусь, Мы соберем их и дияволов, потом Мы соберем их кругом геенны на коленях.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Клянусь Господом твоим, Мы воскресим [людей] и шайтанов, а затем поставим их вокруг ада на колени.

Valeria Porokhova

Поистине, в знак (Слова) Бога твоего ■ Мы соберем и их, и дьяволов (на Суд), ■ Потом вокруг Огня поставим на колени.
68