русский [Изменение]

САБА-33, Сура САБА Стих-33

34/САБА-33 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

САБА-33, Сура САБА Стих-33

Сравнить все русские переводы суры САБА, стих 33

سورة سبإ

Сура САБА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَن نَّكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَندَادًا وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٣٣﴾
34/САБА-33: Вe кaaлeллeзиинeстуд’ифуу лиллeзиинeстeкбeруу бeль мeкрйль лeйли вeн нeхaaри из тe’муруунeнaa эн нeкфурe биллaaхи вe нeдж’aлe лeхуу эндaaдaa(eндaaдeн), вe эсeрруун нeдaaмeтe лeммaa рaeвййль aзaaб(aзaaбe), вe джeaлнeль aглaaлe фии a’нaaкыллeзиинe кeфeруу, хeль йуджзeвнe иллaa мaa кaaнуу йa’мeлуун(йa’мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Презренные ответили высокомерным: "Нет, вы днём и ночью (занимались) мошенничеством. Вы повелевали нам отрицать Аллах'а и делать идолов посредником Ему". Когда они увидели наказание, они утаили своё раскаяние (удержали в себе). Мы наложили оковы (цепи) на шеи неверных. Разве они будут наказаны чем-либо другим, кроме того, что они совершали?

Abu Adel

И сказали те, которые были слабыми [ведомые], тем, которые превозносились [своим предводителям]: «Нет, (наоборот)! Хитростью ночи и дня [вашим постоянным злым замыслом против нас] (которое нас привело к этой погибели) было то, что вы приказывали нам совершать неверие в Аллаха и делать Ему равных (в поклонении и служении) [совершать многобожие]!» И утаили они сожаление, когда увидели наказание (которое им приготовлено). И наложили Мы оковы на шеи тех, которые стали неверными (за их неверие). Воздается ли им, кроме как (только) за то, что они (сами) делали? [Это наказание является лишь воздаянием за их неверие.] {В этом аяте содержится предостережение следовать за заблудшими и заблуждающими.}

Al Muntahab

Те, которые были слабыми и бесправными, скажут тем, которые превозносились: "Нет, ваша хитрость и искушение свели нас с прямого пути и ввели нас в заблуждение, когда вы нам приказывали не верить в Аллаха и придавать Ему сотоварищей". Обе группы утаили раскаяние, увидев наказание, которое их постигнет, и поняв, что без толку показывать это раскаяние. Мы наложили узы на шеи тех, кто не уверовал. Не за то ли, что они вершили, им будет воздано?

Elmir Kuliev

Тогда те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились: "Вы замышляли козни ночью и днем и велели нам не верить в Аллаха и равнять с Ним других". Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние. Мы наложим оковы на шеи неверующих. Разве им не воздается только за то, что они совершали?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказали те, которые были слабыми, тем, которые превозносились: "Да! Хитростью ночи и дня было то, когда вы приказывали нам не верить в Аллаха и делать Ему подобных!" И утаили они раскаяние, когда увидели наказание. И наложили Мы узы на шеи тех, которые не веровали. Будет ли им воздано, кроме как за то, что они делали?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Обездоленные же скажут занимавшим высокое положение: "Нет! Это ваши дневные и ночные козни [совратили нас], когда вы велели нам не верить в Аллаха и поклоняться другим богам наряду с Ним". Но когда их постигло наказание, они утаили раскаяние. Мы же наложили оковы на шеи неверных. Не за то ли воздается им, что вершили они?

Valeria Porokhova

А слабые надменным скажут: ■ "О нет! Это уловки ваши ■ По ночам и в (свете) дня, ■ Когда вы (хитростью) приказывали нам ■ Не веровать в Аллаха и равных придавать Ему". ■ И затаенное раскаянье их (душ) ■ Откроется при виде горькой муки. ■ Наложим Мы ярмо на шеи тех, ■ Кто не уверовал (в Аллаха), - ■ Так неужели это воздаянье ■ Не будет им за то, что делали они?
33