русский [Изменение]

САД-35, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

САД-35, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры САД, стих 35

سورة ص

Сура САД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّنْ بَعْدِي إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ ﴿٣٥﴾
38/САД-35: Кaaлe рaббигфир лии вeхeб лии мулкeн лaa йeнбaгии ли эхaдин мин бa’дии, иннeкe энтeль вeххaaб(вeххaaбу).

Imam Iskender Ali Mihr

И сказал: "Мой Господь, замени мои грехи на благо. Даруй мне такую власть, которую после меня никто не достигнет. Несомненно, что Ты — да Ты, Ваххаб (много дарующий).

Abu Adel

Сказал он [пророк Сулайман]: «Господи! Прости меня и дай мне (такую) власть, которая уже никому не будет подобать после меня: ведь Ты – Вседарующий!»

Al Muntahab

Сулайман воззвал к своему Господу, раскаиваясь перед ним: "Господи, прости мне то, что я совершил случайно (без умысла) и даруй мне такую власть, которой не будет никто удостоин после меня. Поистине, Ты - Щедрый Податель!"

Elmir Kuliev

Он сказал: "Господи! Прости меня и даруй мне такую власть, которая не будет полагаться никому после меня. Воистину, Ты - Дарующий".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказал он: "Господи, прости мне и дай мне власть, которая не приличествует никому после меня: ведь Ты -податель!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он сказал: "Господи! Прости меня и даруй мне такую власть, которая после меня не будет приличествовать никому. Воистину, Ты - даритель".

Valeria Porokhova

И сказал: "О мой Господь! ■ Прости мне и даруй такую власть, ■ Которой соответствовать никто после меня не будет, - ■ Ведь Ты - Податель (всех щедрот)".
35