русский [Изменение]

ТА-ХА-58, Сура ТА-ХА Стих-58

20/ТА-ХА-58 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
58

ТА-ХА-58, Сура ТА-ХА Стих-58

Сравнить все русские переводы суры ТА-ХА, стих 58

سورة طه

Сура ТА-ХА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى ﴿٥٨﴾
20/ТА-ХА-58: Фe лe нe’тийeннeкe би сыхрин мислихии фeдж’aл бeйнeнaa вe бeйнeкe мeв’ыдeн лaa нухлифуху нaхну вe лaa энтe мeкaaнeн сувaa(сувeн).

Imam Iskender Ali Mihr

В таком случае и мы непременно явим тебе подобное этому колдовство. Сейчас (ты) назначь (выбери) подходящее время для встречи между нами и место, о котором ни мы, ни ты не будем спорить.

Abu Adel

Мы [Фараон и сообщники], непременно, покажем тебе (о, Муса) подобное же колдовство; назначь же для нас и себя время встречи, который не нарушим ни мы и ни ты, – место ровное».

Al Muntahab

Мы покажем тебе подобное колдовство, которое превзойдёт твоё. Так назначь же условное время встречи, которое ни ты, ни мы не нарушим".

Elmir Kuliev

Мы непременно покажем тебе такое же колдовство. Назначь же срок для нашей встречи на открытом месте, где мы будем иметь равные шансы, и никто из нас не должен нарушить его".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы, конечно, покажем тебе подобное же колдовство; назначь же для нас и себя условный срок, не нарушим его мы и ты, - место посредине".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но мы непременно явим тебе подобное же колдовство. Назначь же срок [для состязания] в подходящем месте, и никто из нас не должен нарушить его".

Valeria Porokhova

Но ведь и мы представить тебе можем ■ Подобное же колдовство. ■ Назначь для нас и для себя ■ Условленное время встречи - ■ Ни мы, ни ты его не переменим - ■ На месте, (где мы будем) равные (возможности иметь)".
58