русский [Изменение]

ТА-ХА-76, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

ТА-ХА-76, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ТА-ХА, стих 76

سورة طه

Сура ТА-ХА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء مَن تَزَكَّى ﴿٧٦﴾
20/ТА-ХА-76: ДЖeннaaту aднин тeджрии мин тaхтихeль энхaaру хaaлидиинe фиихaa вe зaaликe джeзaaу мeн тeзeккaa.

Imam Iskender Ali Mihr

Есть райские сады Адн, в которых текут ручьи и в которых они останутся навечно. И вот – это вознаграждение тех, кто очищает душу (очищает душу от пороков и полностью ликвидирует их).

Abu Adel

сады ‘Адна, (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, и они пребудут в них [в райских садах] вечно. И таково воздаяние тех, кто очистился [очистил свою душу] (от многобожия и скверны)!

Al Muntahab

вечное пребывание в райских садах, под деревьями которых текут реки. Поистине, такова награда тому, кто очистился от неверия и грехов верой и повиновением Аллаху.

Elmir Kuliev

сады Эдема, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. Таково воздаяние тем, кто очистился.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

сады Эдема, из-под которых текут реки, - для вечного пребывания там. Таково воздаяние тех, кто очистился!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

сады Эдема, средь которых текут ручьи, и они вечно пребудут там. Таково воздаяние тому, кто очистился [от грехов].

Valeria Porokhova

Сады, реками омовенны, ■ Где пребывать навечно им, - ■ Такой награда будет тем, ■ Кто (перед Господом) очищенным (предстанет).
76