أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
﴿٧١﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Разве они не видели, как Мы Нашими Руками (Нашей Мощью) из вещей, которые Мы содаём, сотворили для них животных? Таким образом, они владеют ими (животными).
Abu Adel
Разве они не видели [размышляли], что Мы сотворили для них [для людей], (и это) из (числа) тех (творений), что сделали (только) Наши руки [Сам Аллах непосредственно], скот, и они им владеют [распоряжаются]?
Al Muntahab
Неужели те, кто не уверовал, так ослепли, что не видят, как Мы сотворили для них Своей мощью скот, которым они владеют и распоряжаются, как желают?
Elmir Kuliev
Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют?
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Разве они не видели, что Мы сотворили для них из того, что создано Нашими руками, скот, и они им владеют?
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Неужели они не знают, что Мы создали для них скот из того, что сотворено Нашей мощью, и что они им владеют?