русский [Изменение]

ЙА СИН-75, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
75

ЙА СИН-75, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙА СИН, стих 75

سورة يس

Сура ЙА СИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ﴿٧٥﴾
36/ЙА СИН-75: Лaa йeстeтииуунe нaсрaхум вe хум лeхум джундун мухдaруун(мухдaруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

(Эти божества) не способны им помочь. И они сами для них (для богов) — готовое войско (для помощи).

Abu Adel

Не могут они [ложные божества] помочь им [тем, кто поклоняется им], хотя они [многобожники] для них [ложных божеств] – войско готовое (которое защищает их в этом мире от тех, которые хотят разрушить их) (но ложные божества не смогут помочь многобожникам в День Суда).

Al Muntahab

Но эти боги не смогут им помочь, если бы Аллах пожелал им вреда. Поистине, они не в состоянии ни навредить им, ни принести им пользы, но нечестивцы служат своим слабым божествам и защищают их словно рать.

Elmir Kuliev

Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников).

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Не могут они помочь им, хотя они для них - войско готовое.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они не могут им помочь, но они (т. е. многобожники) для богов - готовая рать.

Valeria Porokhova

Но нет возможности помочь им (у других богов), ■ И (в Судный День) единою толпою ■ Предстанут предо Мной они.
75