русский [Изменение]

ЙУНУС-101, Сура ЙУНУС/ИОНА Стих-101

10/ЙУНУС-101 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
101

ЙУНУС-101, Сура ЙУНУС/ИОНА Стих-101

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 101

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلِ انظُرُواْ مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا تُغْنِي الآيَاتُ وَالنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَ ﴿١٠١﴾
10/ЙУНУС-101: Кулинзуруу мaaзaa фиис сeмaaвaaти вeль aрд(aрды), вe мaa тугнииль aaйaaту вeн нузуру aн кaвмин лaa йу’минуун(йу’минуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Посмотрите, что есть на небесах и на земле! Не принесут пользы аяты (знамения, подтверждения) народу, которые не стали амену."

Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (своему народу): «Посмотрите [поразмышляйте], что [какие знамения] (имеются) на небесах и на земле!» Но не помогут знамения и увещеватели (предупреждающие о наказании Аллаха) [пророки] людям, которые не уверуют [о которых Аллаху уже изначально было известно, что они не уверуют]!

Al Muntahab

Скажи, о пророк, этим упрямым: "Задумайтесь о знамениях на небесах и на земле, которые доказывают, что нет божества, кроме Аллаха Единого, и убедят вас верить!" Но увещевания и знамения, какими бы они ни были ясными и убедительными, не помогут неразумным, неблагодарным людям!"

Elmir Kuliev

Скажи: "Понаблюдайте за тем, что на небесах и на земле". Но знамения и увещевания не приносят пользы тем, кто не уверовал!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Посмотрите, что на небесах и на земле!" Но не помогут знамения и вестники людям, которые не веруют!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи [, Мухаммад]: "Задумайтесь о том, что на небесах и на земле". И не будет пользы от знамений и увещеваний тем, кто не уверовал!

Valeria Porokhova

Скажи: "(Окиньте взором) все, что в небесах и на земле!" ■ И ни Знамения, ни те, кто Весть несет, ■ Не могут стать полезны людям, ■ Которые упорно неверны.
101