русский [Изменение]

ЙУНУС-75, Сура ЙУНУС/ИОНА Стих-75

10/ЙУНУС-75 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
75

ЙУНУС-75, Сура ЙУНУС/ИОНА Стих-75

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 75

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَى وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ ﴿٧٥﴾
10/ЙУНУС-75: Суммe бeaснaa мин бa’дихим муусaa вe хaaруунe илaa фир’aвнe вe мeлaaихии би aaйaaтинaa фeстeкбeруу вe кaaнуу кaвмeн муджримиин(муджримиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Потом Мы послали Св. Мусу и Св. Харуна с Нашими знамениями (аятами) к фараону и его вельможам. Однако, они возгордились. И стали виноватыми (преступниками).

Abu Adel

Потом Мы послали после них [после тех пророков] Мусу и Харуна к Фараону и его знати с Нашими знамениями [чудесами], но они [Фараон и его знать] проявили высокомерие (по отношению к истине) и оказались людьми, (которые) взбунтовались [многобожниками].

Al Muntahab

После них Мы послали Мусу и его брата Харуна с ясными знамениями к Фараону Египта и его знати, чтобы они призвали их к поклонению Аллаху Единому. Но Фараон и его народ возгордились и отказались следовать за Мусой и Харуном, и тем самым они стали большими грешниками.

Elmir Kuliev

После них Мы послали Мусу (Моисея) и Харуна (Аарона) с Нашими знамениями к Фараону и его знати, но они возгордились. Они были грешным народом.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Потом Мы послали после них Мусу и Харуна к Фирауну и его знати с Нашими знамениями, но те возвеличились и были людьми грешными.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

После них Мы отправили Мусу и Харуна к Фир´ауну и его приближенным с Нашими знамениями. Но они (т. е. Фир´аун и вельможи) возгордились и тем самым стали грешниками.

Valeria Porokhova

Потом Мы с Нашими знаменьями послали ■ Мусу и Харуна к Фараону и его вельможам. ■ Но возвеличились они и облеклись во грех.
75