русский [Изменение]

ЙУНУС-42, Сура ЙУНУС/ИОНА Стих-42

10/ЙУНУС-42 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

ЙУНУС-42, Сура ЙУНУС/ИОНА Стих-42

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 42

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُواْ لاَ يَعْقِلُونَ ﴿٤٢﴾
10/ЙУНУС-42: Вe минхум мeн йeстeмиуунe илeйкe, э фe энтe тусмиус суммe вe лeв кaaнуу лaa йa'килуун(йa'килуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Из них есть такие, которые слушают тебя. Однако, если не разумеют, ты ли заставишь слышать глухих?

Abu Adel

И среди них [неверующих] есть и такие, что слушают тебя (о, Пророк) [твою речь и чтение Корана] (но не принимают Истинный Путь). Разве же ты сделаешь так, что станут слышать глухие, и если (еще при этом) они не разумеют?

Al Muntahab

Среди неверных есть и такие, которые, о посланник, слушают твой призыв к исламу с затворённым сердцем. Ведь ты не сможешь заставить этих глухих слушать и не сможешь вести их к прямому пути, особенно, если у них нет желания понимать то, что ты говоришь.

Elmir Kuliev

Среди них есть и такие, которые выслушивают тебя. Разве ты можешь заставить слышать глухих, если они к тому же не разумеют?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Среди них есть и такие, что прислушиваются к тебе; разве же ты заставишь слышать глухих, хотя бы они (еще и) не понимали.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Среди них есть и такие, которые выслушивают тебя. Но можешь ли ты заставить слышать глухих [сердцем], если к тому же они и не разумеют?

Valeria Porokhova

Средь них есть те, ■ Кто слушает тебя (притворно). ■ Но разве можешь ты глухих заставить слышать, ■ Когда они к тому ж не понимают?
42