وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُواْ إِلاَّ سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَاء اللّهِ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ
﴿٤٥﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И в тот день (Аллаху Теала) соберёт их, будто они, кроме одного дневного часа не остались (пробыли один час). Друг друга узнают (встретятся друг с другом). Потерпели убыток (ввели свои души в ущерб) те, кто опровергали соединение с Аллах'ом (обращение к Аллах'у до смерти). И не стали из тех, кто обратился (свои духи не обратили к Аллах'у до смерти).
Abu Adel
И в тот день [в День Суда], (когда) Он [Аллах] соберет их [многобожников], (то они) как будто бы и не пробыли (в земной жизни) и одного часа, (и) они будут узнавать друг друга (как узнавали в земной жизни). Уже потерпели убыток те, которые посчитали за ложь встречу с Аллахом [не верили в День Суда], и не были они идущими (верным) путем!
Al Muntahab
Увещевай их, о посланник! В День Суда, когда соберём их всех, они убедятся в существовании Судного дня, а ведь они раньше в него не верили. В этот День они вспомнят свою ближайшую жизнь, как будто пробыли там только один час дня. И этого для них было мало, чтобы делать добрые деяния. Они узнают друг друга и будут порицать друг друга за неверие и заблуждения. В этот День проиграют те, которые не уверовали в Последний день и не готовились к нему, совершая добрые дела, и, следовательно, не будут они обитателями рая из-за их неверия.
Elmir Kuliev
В тот день Аллах соберет их, словно они пробыли на земле или в могилах всего лишь один дневной час, и они узнают друг друга. Воистину, убыток потерпят те, которые считали ложью встречу с Аллахом и не следовали прямым путем.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
В тот день, когда Он их соберет, как будто бы они и не пробыли и одного часа, они узнают друг друга. В убытке будут те, которые считают ложью встречу с Аллахом, и не были они на прямом пути!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
В тот день, когда Аллах соберет многобожников [и им будет казаться], что они не пробыли [в мире] и одного дневного часа, они узнают друг друга. Потерпят убыток те, которые отрицали, что предстанут перед Аллахом, ибо они не были на прямом пути.
Valeria Porokhova
(И им представится) в тот День, ■ Когда Он всех их вместе соберет, ■ Что они были (в суете земли) ■ Всего лишь час (земного) дня. ■ Они признают там друг друга, ■ И понесут убыток те, ■ Что встречу с Господом считали ложью ■ И не были на праведном пути.