русский [Изменение]

ЙУНУС-72, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

ЙУНУС-72, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 72

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى اللّهِ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿٧٢﴾
10/ЙУНУС-72: Фe ин тeвeллeйтум фe мaa сeeлтукум мин эджрин, ин эджрийe иллaa aлaaллaaхи вe умирту эн экуунe минeль муслимиин(муслимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Отныне, если отвернётесь, то я от вас не желаю оплаты (награды). Моя награда (оплата если есть) принадлежит только Аллах'у. И мне велено быть из покорённых.

Abu Adel

А если вы отвернетесь (от моих наставлений и напоминаний), то ведь я не просил у вас награды [платы]: поистине, моя награда – только у Аллаха, и повелено мне быть (полностью) предавшимся (Ему)!»

Al Muntahab

А если вы, упорствуя, не ответите на мои призывы, то это не нанесёт мне никакого ущерба, поскольку я это делаю, не ожидая от вас награды. А награду я прошу только у Аллаха, который приказал мне предаться Ему и во всём полагаться только на Него".

Elmir Kuliev

Но если вы отвернетесь, то ведь я не просил у вас награды. Меня вознаградит только Аллах, и мне велено быть одним из мусульман".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А если вы отвернетесь, то ведь я не прошу у вас награды: поистине, моя награда - только у Аллаха, и повелено мне быть предавшимся!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если же вы отвратитесь [от знамений Аллаха], то ведь я не прошу [себе] награды, ибо наградит меня только Аллах. Мне же велено лишь быть предавшимся [Аллаху]".

Valeria Porokhova

А если отвернетесь вы - ■ Так я ведь не прошу у вас награды, - ■ Моя награда - только у Аллаха, ■ И мне повелено быть из числа предавшихся Ему".
72