русский [Изменение]

ЙУСУФ-11, Сура ЙУСУФ Стих-11

12/ЙУСУФ-11 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

ЙУСУФ-11, Сура ЙУСУФ Стих-11

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 11

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالُواْ يَا أَبَانَا مَا لَكَ لاَ تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ ﴿١١﴾
12/ЙУСУФ-11: Кaaлуу йaa эбaaнaa мaa лeкe лaa тe’мeннaa aлaa йуусуфe вe иннaa лeху лeнaaсыхуун(лeнaaсыхуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И сказали: "О, наш отец! Ты не доверяешь нам в отношении Йусуфа. И несомненно, что мы желаем ему хорошего."

Abu Adel

(Договорившись избавиться от Йусуфа) сказали они: «О, отец наш! Почему ты не доверяешь нам Йусуфа (и беспокоишься, когда он с нами), ведь мы к нему конечно же искренни [мы желаем ему добра]?

Al Muntahab

Договорившись избавиться от Йусуфа, они сказали: "О отец! Почему ты нам не доверяешь Йусуфа и беспокоишься, когда он с нами? Заверяем тебя, что мы все действительно его любим и жалеем, и желаем ему блага, и ведём его к добру. Он никогда не видел от нас ничего, кроме любви и полезного совета.

Elmir Kuliev

Они сказали: "О отец наш! Почему ты не доверяешь нам Йусуфа (Иосифа)? Воистину, мы желаем ему добра.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказали они: "О отец наш! Почему ты не доверяешь нам Йусуфа, мы ведь ему искренние советники!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Братья] сказали: "О отец наш! Почему ты не доверяешь нам Йусуфа? Ведь мы для него - [добрые] советники!

Valeria Porokhova

Они сказали: ■ "Наш отец! Ты почему не доверяешь нам Йусуфа? ■ Ведь все мы искренне добра ему желаем ■ И добрые советчики ему.
11