русский [Изменение]

ЙУСУФ-69, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

ЙУСУФ-69, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 69

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَخَاهُ قَالَ إِنِّي أَنَاْ أَخُوكَ فَلاَ تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٦٩﴾
12/ЙУСУФ-69: Вe лeммaa дeхaлуу aлaa йуусуфe aaвaa илeйхи эхaaху, кaaлe иннии энe эхуукe фe лaa тeбтeис бимaa кaaнуу йa’мeлуун(йa’мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Когда они предстали перед Св. Йусуфом, он призвал к себе (родного) брата и сказал: "Воистину, я — твой брат. Пусть не огорчает тебя то, что они (братья) совершили."

Abu Adel

И когда они пришли к Йусуфу (и он хорошо встретил их), и принял [поселил] к себе своего брата (Биньямина); он сказал: «Поистине, я – брат твой: не печалься из-за того, что они совершили (против нас)».

Al Muntahab

Когда они вошли к Йусуфу, он хорошо их принял, а родного брата отделил от них и признался ему, шепнув на ухо: "Я - твой брат Йусуф. Не печалься из- за того, что они совершили против нас".

Elmir Kuliev

Когда они вошли к Йусуфу (Иосифу), он прижал к себе своего брата и сказал: "Воистину, я - твой брат. Пусть не печалит тебя то, что они совершали".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И когда они вошли к Йусуфу, он принял у себя своего брата; он сказал: "Вот я - брат твой: не горюй о том, что они делали".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда [братья] предстали перед Йусуфом, он подозвал к себе родного брата [Вениамина] и сказал: "Воистину, я - твой брат. Пусть не огорчает тебя то, что совершили [другие братья]".

Valeria Porokhova

И вот когда они предстали пред Йусуфом, ■ Он принял брата (в дом) к себе ■ И так сказал: ■ "Вот я - твой брат. ■ И не печалься тем, что сделали они".
69