русский [Изменение]

ЙУСУФ-72, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

ЙУСУФ-72, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 72

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاء بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَاْ بِهِ زَعِيمٌ ﴿٧٢﴾
12/ЙУСУФ-72: Кaaлуу нeфкыду сувaaaлмeлики вe ли мeн джaae бихии хымлу бeиирин вe энe бихии зa’иим(зa’иимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Они ответили: "Мы потеряли чашу царя для воды. Тому, кто принесёт (её) есть верблюд нагруженный (с продовольствием). И я — порука тому."

Abu Adel

(Помощники) сказали: «Мы не можем найти чашу правителя; тому, кто принесет ее, – (получит в награду) груз верблюда. И я за это отвечаю [ручаюсь за это обещание]».

Al Muntahab

Помощники ответили им: "Мы разыскиваем чашу царя. Тот, кто принесёт её, получит в награду груз верблюда с продовольствием". Их начальник подтвердил это, сказав: "Я ручаюсь за это обещание".

Elmir Kuliev

Они сказали: "Мы потеряли чашу царя. Кто принесет ее, получит верблюжий вьюк. Я отвечаю за это".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Те сказали: "Мы разыскиваем чашу царя; тому, кто принесет ее, - груз верблюда. А я за это отвечаю".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Глашатаи] ответили: "Мы ищем чашу царя. Тому, кто принесет ее, - вьюк верблюда [зерном]. И я - порукой тому".

Valeria Porokhova

Они ответили: ■ "Мы ищем царский кубок. ■ Тому, кто принесет его, ■ Наградой станет вьюк верблюда, - ■ За это я ручаюсь сам".
72