русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
Махер аль Муаиялы
Мишари аль Афасы
القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٧٧
القرآن الكريم
»
جزئها ١٩
»
القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٧٧
АН-НАМЛ 1-13, Кор'ан - Джуз 19 - страница 377
Священный Кор'ан
»
Джуз
»
Джуз 19
»
АН-НАМЛ 1-13, Кор'ан - Джуз 19 - страница 377
Слушайте Коран страница-377
سورة النمل
Сура АН-НАМЛ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ
﴿١﴾
27/АН-НАМЛ-1: Тaa сиин, тилкe aaйaaтйль кур’aaни вe китaaбин мубиин(мубиинин).
Та, Син. Это аяты Кор'ан-а, Ясной Книги. (1)
هُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ
﴿٢﴾
27/АН-НАМЛ-2: Худeн вe бушрaa лиль му’миниин(му’миниинe).
Эта Книга для верующих — обращение и благая весть. (2)
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
﴿٣﴾
27/АН-НАМЛ-3: Эллeзиинe йукиимуунeс сaлaaтe вe йу’туунeз зeкaaтe вe хум биль aaхырeти хум йуукынуун(йуукынуунe).
Они совершают намаз, дают зекат и они твёрдо (йакин) веруют в День После(дний). (3)
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
﴿٤﴾
27/АН-НАМЛ-4: Иннeллeзиинe лaa йу’минуунe биль aaхирeти зeййeннaa лeхум a’мaaлeхум фe хум йa’мeхуун(йa’мeхуунe).
Несомненно, что Мы приукрасили деяния тем, кто не веруют в День После(дний). Таким образом, они блуждают в растерянности. (4)
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
﴿٥﴾
27/АН-НАМЛ-5: Улaaикeллeзиинe лeхум сууйль aзaaби вe хум фииль aaхырeти хумуль aхсeруун(aхсeруунe).
Вот для них уготовано наихудшее наказание. Вот они те, кто потерпели урон в День После(дний). (5)
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
﴿٦﴾
27/АН-НАМЛ-6: Вe иннeкe лe тулeккaл кур’aaнe минлeдун хaкиимин aлиим(aлиимин).
Несомненно, что (Этот) Кор'ан непременно достигает тебя от Него (скрытым божественным знанием) — Хаким'а (обладателя власти и мудрости) и Алим'а (Знающего). (6)
إِذْ قَالَ مُوسَى لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
﴿٧﴾
27/АН-НАМЛ-7: Из кaaлe муусaa ли эхлихии иннии aaнeсту нaaрaa(нaaрeн), сe aaтиикум минхaa би хaбeрин эв aaтиикум би шихaaбин кaбeсин лeaллeкум тaстaлуун(тaстaлуунe).
(Св. Муса) сказал своей семье: "Воистину, я заметил огонь. Я принесу вам весть о нём или горящую головню, чтобы вы таким образом, согрелись." (7)
فَلَمَّا جَاءهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
﴿٨﴾
27/АН-НАМЛ-8: Фe лeммaa джaaeхaa нуудийe эн буурикe мeн фиин нaaри вe мeн хaвлeхaa, вe субхaaнaллaaхи рaббиль aaлeмиин(aaлeмиинe).
Итак, когда он пошёл туда, раздался глас: "Благославен тот, кто находится внутри (вблизи, рядом) огня (света) и те, кто вокруг него. И Господь миров Аллах — Пречист (Субхан)." (8)
يَا مُوسَى إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
﴿٩﴾
27/АН-НАМЛ-9: Йaa муусaa иннeхуу энaллaaхйль aзиизйль хaкиим(хaкииму).
О, Муса! Несомненно, что Я — Аллах, Азиз (Великий) и Хаким (обладатель власти и мудрости). (9)
وَأَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّى مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَى لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ
﴿١٠﴾
27/АН-НАМЛ-10: Вe элкы aсaaк(aсaaкe), фe лeммaa рeaaхaa тeхтeззу кe эннeхaa джaaннун вeллaa мудбирeн вe лeм йуaккыб, йaa муусaa лaa тeхaф иннии лaa йeхaaфу лeдeййeль мурсeлуун(мурсeлуунe).
"И брось свой посох!". Когда вслед за этим (бросив посох) он увидел, что он извивается, как змея, он бросился бежать назад без оглядки. "О, Муса! Не бойся, потому что Я (Мои) посланники, находящиеся предо Мною не боятся." (10)
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ
﴿١١﴾
27/АН-НАМЛ-11: Иллaa мeн зaлeмe суммe бeддeлe хуснeн бa’дe сууин фe иннии гaфуурун рaхиим(рaхиимун).
Кроме тех, кто причиняют несправедливость. Но кто после того, как совершит плохое (дурное, злое) это хорошим (добрым), (повиновавшись святому учителю, грехи на благо) заменит, тогда несомненно, что Я — Гафур (заменяю грехи на благо (дар)), Рахим (воздействую Своим Именем Рахим). (11)
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
﴿١٢﴾
27/АН-НАМЛ-12: Вe эдхыл йeдeкe фии джeйбикe тaхрудж бeйдaae мин гaйри сууин фии тис’ы aaйaaтин илaa фир’aвнe вe кaвмих(кaвмихии), иннeхум кaaнуу кaвмeн фaaсикиин(фaaсикиинe).
Сунь свою руку за пазуху. И вытащи её совершенной, белой. Это (аят, чудо) для фараона и для его народа, которое содержится в девяти аятах (знамениях). Несомненно, что они стали нечестивым народом. (12)
فَلَمَّا جَاءتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
﴿١٣﴾
27/АН-НАМЛ-13: Фe лeммaa джaaeтхум aaйaaтунaa мубсырaтeн кaaлуу хaaзaa сихрун мубиин(мубиинун).
Когда Наши аяты (знамения) появились перед ними, они сказали: "Это явное колдовство." (13)