русский [Изменение]

АН-НАМЛ-11, Сура МУРАВЬИ Стих-11

27/АН-НАМЛ-11 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

АН-НАМЛ-11, Сура МУРАВЬИ Стих-11

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 11

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١١﴾
27/АН-НАМЛ-11: Иллaa мeн зaлeмe суммe бeддeлe хуснeн бa’дe сууин фe иннии гaфуурун рaхиим(рaхиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Кроме тех, кто причиняют несправедливость. Но кто после того, как совершит плохое (дурное, злое) это хорошим (добрым), (повиновавшись святому учителю, грехи на благо) заменит, тогда несомненно, что Я — Гафур (заменяю грехи на благо (дар)), Рахим (воздействую Своим Именем Рахим).

Abu Adel

А если кто совершит злодеяние [грех], а потом (покается и) заменит добром после зла, – то ведь Я – прощающий, милосердный!

Al Muntahab

Но если кто-нибудь совершит запретное, а после этого заменит его добрым деянием, то Я ведь, поистине, - Прощающий, Милосердный!

Elmir Kuliev

А если кто совершил несправедливость, а затем заменил зло добром, то ведь Я - Прощающий, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

а если кто совершит несправедливость, а потом заменит добром после зла, - то ведь Я - прощающий, милосердный!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Бояться надлежит лишь тем], кто совершил беззаконие. А если после злодеяния он совершит взамен доброе деяние, то Я ведь - прощающий, милосердный.

Valeria Porokhova

А если кто-нибудь из них содеет зло ■ И после этого добром его заменит, - ■ Так Я, поистине, прощающ, милосерд!
11