русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الأنعام ١٤١
القرآن الكريم
»
سورة الأنعام
»
سورة الأنعام ١٤١
АЛЬ-АН'АМ-141, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-АН'АМ
Слушайте Коран 6/АЛЬ-АН'АМ-141
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
138
139
140
141
142
143
144
151
156
161
АЛЬ-АН'АМ-141, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 141
سورة الأنعام
Сура АЛЬ-АН'АМ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ جَنَّاتٍ مَّعْرُوشَاتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَاتٍ وَالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَآتُواْ حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ وَلاَ تُسْرِفُواْ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ
﴿١٤١﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-141:
Вe хувeллeзии эншee джeннaaтин мa’руушaaтин вe гaйрa мa’руушaaтин вeн нaхлe вeз зeр’a мухтeлифeн укулуху вeз зeйтуунe вeр руммaaнe мутeшaaбихeн вe гaйрa мутeшaaбих(мутeшaaбихин), кулуу мин сeмeрихии изaa эсмeрe вe aaтуу хaккaху йeвмe хaсaaдихии вe лaa тусрифуу, иннeху лaa йухиббуль мусрифиин(мусрифиинe).
Imam Iskender Ali Mihr
И Он Тот, Кто создал сады, финики, разновидные зерновые для употребления в пищу, друг на друга похожие и не похожие маслины и гранат. Когда (сад) будет плодоносить, ешьте из его плодов. И в день уборки воздайте ему должное. Не транжирте (вредите). Несомнен-но, что Он не любит транжир.
Abu Adel
И (только) Он [Аллах] – Тот, Кто произвел [создал] сады (которые растут) на подставках [виноградники,...] и (которые растут) без подставок [стоят на своих стволах,...], пальмы и посевы с различными плодами, и маслину [оливковые деревья], и гранаты, (которые) похожи (на вид) и не похожие (на вкус). Вкушайте плоды их, когда они дадут плоды, и давайте должное [обязательную милостыню с плодов] во время сбора урожая, но не расточительствуйте [придерживайтесь умеренности при еде, выделении милостыни,...]. Поистине, Он не любит расточительных!
Al Muntahab
Аллах Единый - Тот, кто взрастил сады из виноградных лоз, растущих на подпорах и без подпор. Он взрастил финиковые пальмы и посевы, которые дают разнообразные плоды по цвету, вкусу, форме и запаху. Аллах взрастил также оливы, гранаты и другие плоды, схожие по некоторым качествам и различные по другим, хотя земля может быть одна и та же и орошается одной и той же водой. Ешьте из этих плодов, когда они созреют, и отдавайте должную милостыню после уборки урожая. Не вкушайте много, а будьте умеренны, чтобы не повредить себе и не обделить бедных. Аллах не любит расточительных и недоволен их неумеренными деяниями!
Elmir Kuliev
Он - Тот, Кто создал сады на трельяжах и без трельяжей, финиковые пальмы и злаки с различным вкусом, оливки и гранаты, имеющие сходства и различия. Вкушайте эти плоды, когда они созревают, и отдавайте должное в день уборки, но не расточительствуйте, ведь Он не любит расточительных.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он - тот, который произвел сады с подставками и без подставок, пальмы и посевы с различными плодами, и маслину, и гранаты, сходные и несходные. Вкушайте плоды их, когда они дадут плод, и давайте должное во время жатвы, но не будьте неумеренны. Поистине, Он не любит неумеренных!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Он - тот, кто взрастил сады, в которых растения с подпорками [для них] и без подпорок, - [в них] финиковые пальмы, посевы с разнообразными злаками, оливы, гранатовые деревья, плоды их похожи [на вид] и не похожи [на вкус]. Вкушайте эти плоды, когда [сады] станут плодоносить, и давайте [нуждающимся] должное в день уборки, но не излишествуйте, ибо Он не любит излишествующих.
Valeria Porokhova
И это - Он, Кто (вам) взрастил сады (из виноградных лоз), ■ Что на подпорках (вытянулись к небу) ■ Иль без подпорок (стелются обильно по земле), ■ И финики, и разноплодные посевы, ■ Оливы и гранаты, которые (во многом) так похожи - ■ И (все же столь) различны меж собой. ■ Вкушайте их плоды, когда им подойдет пора, ■ И отдавайте должное во время сбора, ■ Но расточительны не будьте, - ■ Господь, поистине, не любит тех, ■ Кто (по ненадобности) расточает.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
138
139
140
141
142
143
144
151
156
161