русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

АЛЬ-АН'АМ-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 4

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلاَّ كَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٤﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-4: Вe мaa тe’тиихим мин aaйeтин мин aaйaaти рaббихим иллaa кaaнуу aнхaa му’рыдиин(му’рыдиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И какое бы знамение (аят) из знамений (из аятов) их Господа ни явилось им; чтобы они не отвернулись от него.

Abu Adel

И какое бы знамение из знамений Аллаха (указывающих на то, что только Аллах является истинным богом и что Мухаммад является Его посланником) ни пришло к ним [к многобожникам], они от него отворачивались [не принимали и не веровали в него]!

Al Muntahab

Какое бы ни приходило к неверным знамение из знамений Аллаха-Творца, доказывающее истину Аллаха Единого и истину Его пророков, они всё равно отвращались от него, не думали о нём и не разумели его.

Elmir Kuliev

Какое бы знамение из знамений их Господа ни являлось к ним, они отворачивались от него.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Какое бы знамение из знамений Аллаха ни пришло к ним, они от него отворачивались!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Какое бы знамение из знамений Господа их ни являлось перед ними, отвращались они от него!

Valeria Porokhova

Какое бы знамение Аллаха ■ Из всех Его знамений к ним ни приходило, ■ Они лишь отвращались от него.
4