русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-53, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

АЛЬ-АН'АМ-53, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 53

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَكَذَلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لِّيَقُولواْ أَهَؤُلاء مَنَّ اللّهُ عَلَيْهِم مِّن بَيْنِنَا أَلَيْسَ اللّهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ ﴿٥٣﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-53: Вe кeзaaликe фeтeннaa бa’дaхум би бa’дин ли йeкуулуу э хaaулaaи мeннaллaaху aлeйхим мин бeйнинaa, э лeйсaллaaху би a’лeмe биш шaaкириин(шaaкириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И потому, что спросят: "И из нашей среды - это они, которых Аллах облагоденствовал," Мы их вот так испытали друг с другом. Аллах лучше всех знает благодарных, не так ли?

Abu Adel

И так испытывали Мы одних из них другими [богатых бедными, знатных простыми], чтобы они [богатые и знатные] сказали: «Неужели этим среди нас Аллах оказал милость (даровав им Веру)?» Разве Аллах не лучше знает благодарных [тех, кто благодарен Ему за Его благодеяния] (и содействует им в Вере)?

Al Muntahab

Мы подвергли этих несправедливых, высокомерных неверующих Своему испытанию, показывая, насколько слабые и беспомощные верующие опередили их на пути к исламу. Поэтому эти высокомерные неправедные говорят с насмешкой и недовольством: "Неужели эти бедные - те, которым Аллах даровал Свою милость, обещанную им Мухаммадом?" Эти бедные знают о благорасположении к ним Аллаха, который вывел их на путь веры, и они Ему благодарны. Аллах лучше всех знает, кто Ему благодарен за милости и благоволение!

Elmir Kuliev

Таким образом Мы искушали одних из них другими, дабы они сказали: "Неужели среди нас Аллах оказал милость только этим?" Разве Аллах не лучше знает тех, кто благодарен?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Так испытывали Мы одних из них другими, чтобы они говорили: "Неужели этим среди нас Аллах оказал милость?" Разве Аллах не знает лучше благодарных?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И Мы так испытывали одних людей другими, что [богатые курайшиты, указывая на бедных], спросили [с издевкой]: "Неужели этим-то Он и оказал благоволение среди нас?" А разве Аллах не лучше всех знает, кто [Ему] благодарен?

Valeria Porokhova

Так Мы (людей сопоставляем), ■ Чтоб испытать одних другими ■ И чтоб они сказали, (что у них в душе): ■ "Неужто этим среди нас ■ Аллах явил Свое благоволенье", - ■ Ужель Аллах не знает лучше благодарных?
53