русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-92, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
92

АЛЬ-АН'АМ-92, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 92

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَهَذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَهُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿٩٢﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-92: Вe хaaзaa китaaбун энзeльнaaху мубaaрaкун мусaддыкуллeзии бeйнe йeдeйхи вe ли тунзирe уммeль курaa вe мeн хaвлeхaa, вeллeзиинe йу’минуунe биль aaхирaти йу’минуунe бихии вe хум aлaa сaлaaтихим йухaaфизуун(йухaaфизуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Мы ниспослали эту Книгу (Кор'а-ни Керим), она - благословенна и подтверждает то, что у них на руках, и предупреждает уверовавших в День После(дний), и уверовавших в неё (в Коран), а также тех, кто живёт в городе матерей (Мекке) и вокруг неё. Они продолжают (сохраняют) совершать намаз.

Abu Adel

И это [Коран] – книга, которую Мы ниспослали тебе (о, Мухаммад), благословенная [в ней великая польза] (и) подтверждает она истинность того, что было ниспослано до нее [истинность прежних писаний], и (ниспослали Мы ее) чтобы ты увещал [предостерегал о наказании Аллаха] мать городов (и селений) [самый главный город – Мекку] и тех, кто кругом ее [жителей всех краев земли]. И те, которые веруют в Вечную жизнь, веруют в него [в Коран], и они берегут свою молитву [исполняют ее вовремя и надлежащим образом].

Al Muntahab

Этот Коран - Писание, ниспосланное тебе, - благословенная и постоянная Книга до Дня воскресения, подтверждающая предыдущие Писания, ниспосланные Аллахом, и их истинность, чтобы ты (о Мухаммад!) благовестил им тем, которые уверовали, увещевал неверующих из обитателей Мекки и её окрестностей и предупреждал их о гневе Аллаха, если они не повинуются Ему. А те, которые верят в Судный день, верят в Коран, стремятся к награде и боятся наказания - они полностью, как положено, соблюдают и выстаивают молитву.

Elmir Kuliev

Это Писание, которое Мы ниспослали, является благословенным и подтверждает то, что было до него, дабы ты увещевал Мать городов (жителей Мекки), и тех, кто живет вокруг нее. Те, которые веруют в Последнюю жизнь, веруют в него (Коран) и бережливо относятся к своим намазам.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И это - книга, которую Мы ниспослали тебе, благословенная, подтверждающая истинность того, что было ниспослано до нее, и чтобы ты увещал мать городов и тех, кто кругом ее; и тех, которые веруют в последнюю жизнь, веруют в Него, и они соблюдают свою молитву.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы ниспослали это Писание, благословенное и подтверждающее [истинность] того, что было до него, чтобы ты увещевал [жителей] Матери городов (т. е. Мекки), и тех, кто [живет] вокруг нее, и тех, которые веруют в будущую жизнь, веруют в Коран и чтут молитвенные обряды.

Valeria Porokhova

И это - Книга, что тебе Мы ниспослали, ■ Благословенна Нами ■ И подтверждение ниспосланному прежде, ■ Чтоб (ею) мог увещевать ты ■ Мать городов и все, что вкруг нее, ■ И тех, кто веруют в другую жизнь и в это ■ И строги в соблюдении своих молитв.
92