русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-40, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
40

АЛЬ-АНБИА-40, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 40

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ ﴿٤٠﴾
21/АЛЬ-АНБИА-40: Бeль тe’тиихим бaгтeтeн фe тeбхeтухум фe лaa йeстeтии’уунe рeддeхaa вe лaa хум йунзaруун(йунзaруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Нет, к ним (наказание) придёт внезапно. Таким образом, оставит их в ужасе. И ни у кого не хватит сил отклонуть его. И на них не посмотрят.

Abu Adel

Да, конечно, придет он [Судный День] к ним (настолько) внезапно, что ошеломит их [они будут в изумлении]. И не смогут они отвратить его [Огонь], и не будет им дано отсрочки (для покаяния за неверие и ослушания, чтобы спастись от адского наказания)!

Al Muntahab

Судный день придёт внезапно и смутит их, и не смогут они отвратить его, и не будет дано им отсрочки, чтобы раскаяться и просить прощения за то, что они вершили.

Elmir Kuliev

Он (Ад или День воскресения) настигнет их внезапно и ошеломит их. Они не смогут избавиться от него, и им не будет предоставлена отсрочка.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Да, придет он к ним и смутит их, и не смогут они отвратить его, и не будет им дано отсрочки!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Более того, огонь настигнет их внезапно, застанет их врасплох, и они не смогут погасить его, и не будет им дано отсрочки [в наказании].

Valeria Porokhova

О да! Он к ним придет внезапно, ■ (Своей нежданностью) в растерянность (повергнет), ■ И им не отвратить его, ■ Не получить отсрочки!
40