Imam Iskender Ali Mihr
Ни один из (жителей) тех стран, которые Мы уничтожили прежде не уверовали. В таком случае, они ли уверуют?
Abu Adel
Не уверовало до них [до многобожников Мекки] ни одно селение [люди тех селений], которое Мы погубили (за их неверие в знамения Аллаха) (когда они требовали у пророков чудеса и затем не признавали их); неужели же уверуют они [мекканские многобожники] (если Мы приведем им такие чудеса, которые они просят)?
Al Muntahab
Народ ни одного из селений, который Мы подвергли гибели, не уверовал в Послание Аллаха, несмотря на то, что им были представлены ощутимые, явные доказательства. Разве эти многобожники уверуют теперь, если Мы ниспошлём им то, что они просят?
Valeria Porokhova
И ни единое (людское) поселенье, ■ Что погубили Мы (до них), ■ Не верило (в Послание Господне), - ■ Неужто же уверуют они?