русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

АЛЬ-АНБИА-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 6

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ ﴿٦﴾
21/АЛЬ-АНБИА-6: Мaa aaмeнeт кaблeхум мин кaрйeтин эхлeкнaaхaa, э фe хум йу’минуун(йу’минуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Ни один из (жителей) тех стран, которые Мы уничтожили прежде не уверовали. В таком случае, они ли уверуют?

Abu Adel

Не уверовало до них [до многобожников Мекки] ни одно селение [люди тех селений], которое Мы погубили (за их неверие в знамения Аллаха) (когда они требовали у пророков чудеса и затем не признавали их); неужели же уверуют они [мекканские многобожники] (если Мы приведем им такие чудеса, которые они просят)?

Al Muntahab

Народ ни одного из селений, который Мы подвергли гибели, не уверовал в Послание Аллаха, несмотря на то, что им были представлены ощутимые, явные доказательства. Разве эти многобожники уверуют теперь, если Мы ниспошлём им то, что они просят?

Elmir Kuliev

Ни одно из селений, которые Мы погубили до них, не уверовало. Неужели они уверуют?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Не уверовало до них ни одно селение, которое Мы погубили; неужели же уверуют они?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Жители] ни одного из селений, которые мы подвергли гибели задолго до них, не уверовали.

Valeria Porokhova

И ни единое (людское) поселенье, ■ Что погубили Мы (до них), ■ Не верило (в Послание Господне), - ■ Неужто же уверуют они?
6