русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-79, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
79

АЛЬ-АНБИА-79, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 79

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ وَكُنَّا فَاعِلِينَ ﴿٧٩﴾
21/АЛЬ-АНБИА-79: Фe фeххeмнaaхaa сулeймaaн(сулeймaaнe), вe куллeн aaтeйнaa хукмeн вe ылмeн вe сeххaрнaa мea дaaвудeль джибaaлe йусeббихнe вeт тaйр(тaйрe), вe куннaa фaaылиин(фaaылиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, Мы подсказали Сулейману (а.с) это (решение). И всем Мы даровали мудрость и знание. Мы сделали подвластными Давуду (а.с) горы и птиц, чтобы они вместе славословили. И (это) сделали Мы.

Abu Adel

И Мы же дали понять это [решение] Сулайману (чтобы были соблюдены интересы обоих сторон по справедливости). И каждому (из них двоих) Мы даровали мудрость и знание, и подчинили Дауду горы, чтобы они восславляли (Аллаха) (когда Дауд восславлял Его), и птиц, – и Мы были сделавшими (это).

Al Muntahab

Мы вразумили Сулаймана об этом суде. Мы даровали обоим пророческую мудрость, знание жизни и её событий - добрых и злых делах. И когда Дауд славил Аллаха Безупречного, Всевышнего, то горы и птицы вместе с ним - по Нашей воле - славили Аллаха. Мы всё это совершили Своим могуществом.

Elmir Kuliev

Мы помогли Сулейману (Соломону) разобраться в этом и даровали им обоим власть (мудрость или пророчество) и знание. Мы подчинили горы и птиц для того, чтобы они славили Нас вместе с Давудом (Давидом). Мы это сделали.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Мы вразумили Сулаймана об этом. И всем Мы даровали мудрость и знание, и подчинили Дауду горы, чтобы они прославляли, и птиц, - и так Мы сделали.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы подсказали Сулайману это [решение], и Мы даровали обоим [пророческую] мудрость и умение [отличать добро от зла]. Мы сделали подвластными Давуду горы и птиц, чтобы они славили [Аллаха], и Мы это свершили.

Valeria Porokhova

И вразумили Сулеймана ■ (По справедливости) об этом (рассудить), ■ И каждому из них ■ Мы даровали знание и мудрость. ■ Дауду подчинили горы Мы ■ И птиц, чтоб вместе с ним хвалу Нам воздавали. ■ И так Мы сделали (Своею Волей).
79