русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-82, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
82

АЛЬ-АНБИА-82, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 82

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَلِكَ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ ﴿٨٢﴾
21/АЛЬ-АНБИА-82: Вe минeш шeйaaтиини мeн йeгуусуунe лeху вe йa’мeлуунe aмeлeн дуунe зaaлик(зaaликe), вe куннaa лeхум хaaфызиин(хaaфызиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И из шейтанов (бесов) были и такие, которые ныряли в море и кроме этого делали иные работы. И Мы охраняли их (под его повелением).

Abu Adel

... А (также) из (числа) шайтанов (Мы подчинили Сулайману) таких, которые ныряют (в море и достают из него жемчуга и кораллы) для него [для Сулаймана] и (которые) делают (для него) (еще другие) деяния, кроме этого [кроме ныряния в море], и Мы их [шайтанов] охраняли (от того, чтобы они не могли отказаться от повиновения Сулайману).

Al Muntahab

Сулайману Мы также подчинили дьяволов, которые ныряют в глубину морей, доставая жемчуг и кораллы; кроме этого, они занимаются также и другими делами, например, строительством крепостей и дворцов. Мы наблюдали за их деяниями, чтобы они не вредили никому и выполняли приказы Сулаймана.

Elmir Kuliev

Среди дьяволов были такие, которые ныряли для него и выполняли другие работы. Мы стерегли их.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

...А из сатан - тех, которые ныряют для него и делают деяния, кроме этого, и Мы их охраняли.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Среди шайтанов были такие, которые ради пользы Сулаймана ныряли [в море] и совершали иные работы. И Мы оберегали их.

Valeria Porokhova

(И Мы поставили ему на службу) ■ Кое-кого из (воинства) шайтанов, ■ Что для него (за жемчугом) ныряли ■ И кроме этого другие делали дела. ■ И Мы над ними были стражем.
82