русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-195, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
195

АЛЬ-АРАФ-195, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 195

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا قُلِ ادْعُواْ شُرَكَاءكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلاَ تُنظِرُونِ ﴿١٩٥﴾
7/АЛЬ-АРАФ-195: Э лeхум эрджулун йeмшуунe бихaa, эм лeхум эйдин йaбтышуунe бихaa, эм лeхум a’йунун йубсыруунe бихaa, эм лeхум aaзaaнун йeсмeуунe бихaa, кулид’уу шурeкaaeкум суммe киидууни фe лaa тунзыруун(тунзыруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Есть ли у них ноги, которыми они передвигаются? Или у них есть руки, чтобы что-то взять? Или у них есть уши, которыми они слышат? Скажи (им), чтобы они позвали своих напарников (идолов), а потом пусть Мне устроят ловушку. И таким образом, не дайте (Мне) возможности.

Abu Adel

Разве у них [у идолов] есть ноги, на которых они ходят, или у них есть руки, которыми они хватают, или у них [у идолов] есть глаза, которыми они видят, или у них есть уши, которыми они слышат? Скажи (о, Пророк) (идолопоклонникам): «(Тогда) позовите ваших сотоварищей [ложных богов], и затем (вместе с ними) стройте (любые) козни против меня [Пророка] и не давайте мне отсрочки! [Эти божества ничего плохого мне не смогут сделать.]

Al Muntahab

Эти идолы по происхождению стоят гораздо ниже человека. Есть ли у них ноги, на которых они ходят, или есть ли у них руки, которыми они могут отвратить вред и беду от вас и от себя, или есть ли у них глаза, которыми они видят, или есть ли у них уши, которыми они слышат то, о чём вы просите у них? У них нет ничего из всего этого! Как же вы поклоняетесь им помимо Аллаха? Скажи им (о Мухаммад!): "Если вы думаете, что ваши идолы могут повредить мне или кому-либо другому, тогда вы призовите их и стройте с ними козни против меня, какие вы желаете, и не давайте мне отсрочки. Они ничего не смогут сделать, и мне всё равно, что вы делаете, я не обращаю внимания на это!

Elmir Kuliev

Есть ли у них ноги, на которых они ходят? Или у них есть руки, которыми они хватают? Или у них есть глаза, которыми они видят? Или у них есть уши, которыми они слышат? Скажи: "Призовите своих сотоварищей, а затем ухитритесь против меня и не предоставляйте мне отсрочки.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве у них есть ноги, на которых они ходят, или у них есть руки, которыми они хватают, или у них есть глаза, которыми они видят, или у них есть уши, которыми они слышат? Скажи: " Зовите ваших сотоварищей, а потом ухищряйтесь против меня и не давайте мне отсрочки!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Есть ли у них ноги, при помощи которых они передвигаются? Или у них есть руки, чтобы брать ими [что-либо] ? Или у них есть глаза, чтобы видеть? Или у них есть уши, чтобы слышать? Скажи [, Мухаммад]: "Призовите тех, кому вы поклоняетесь [помимо Аллаха], а уж потом стройте против меня козни и не давайте мне отсрочки.

Valeria Porokhova

Неужто у них ноги есть, которыми ходить, ■ Иль руки есть, которыми хватать? ■ Иль есть у них глаза, чтоб видеть, ■ Иль уши есть, чтоб слышать ими? ■ Скажи: "Вы созовите ваших соучастников (Аллаху) ■ И (с ними) стройте козни мне, ■ (При этом) не давая мне отсрочки.
195