русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-200, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
200

АЛЬ-АРАФ-200, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 200

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّهِ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٢٠٠﴾
7/АЛЬ-АРАФ-200: Вe иммaa йeнзeгaннeкe минeш шeйтaaни нeзгун фeстeиз биллaaх(биллaaхи), иннeху сeмииун aлиим(aлиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Но если шейтан (сатана) подвергнет тебя искушению, немедля приютись (в качестве прибежища) к Аллах'у. Несомненно, что Он слышащий, знающий.

Abu Adel

А если коснется тебя (о, Пророк) какое-нибудь наваждение от сатаны [он начнет подстрекать тебя к совершению плохого дела или оставлению хорошего], то обратись за защитой к Аллаху, – ведь, поистине, Он – слышащий (все речи), знающий (все деяния)!

Al Muntahab

А если шайтан подвергнет тебя искушению, чтобы отвести тебя от того, что тебе велено Аллахом (например, рассердишься на их дурные слова и злодеяния), то проси убежища у Аллаха, и Он отведёт от тебя наваждение шайтана. Аллах Всеслышащ и Всезнающ!

Elmir Kuliev

А если сатана станет наущать тебя, то прибеги к защите Аллаха, ведь Он - Слышащий, Знающий.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А если постигнет тебя от сатаны какое-нибудь наваждение, то ищи убежища у Аллаха: ведь Он - слышащий, ведающий!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А если шайтан подвергнет тебя искушению, то проси убежища у Аллаха, ибо Он - слышащий, знающий.

Valeria Porokhova

И если Сатана клонит тебя к дурному, ■ (Видениями ум твой наваждая), ■ Ищи убежища лишь у Аллаха, - ■ Ведь слышит Он и ведает (о всем).
200