русский [Изменение]

АЛЬ-ДЖАСИА-19, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

АЛЬ-ДЖАСИА-19, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ДЖАСИА, стих 19

سورة الجاثية

Сура АЛЬ-ДЖАСИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا عَنكَ مِنَ اللَّهِ شَيئًا وإِنَّ الظَّالِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِينَ ﴿١٩﴾
45/АЛЬ-ДЖАСИА-19: Иннeхум лeн йугнуу aнкe минaллaaхи шeй’aa(шeй’eн), вe иннeз зaaлимиинe бa’духум эвлийaaу бa’д(бa’дин), вaллaaху вeлийййль муттeкиин(муттeкиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что они никогда не принесут тебе пользы по поводу того, что (повеления) от Аллах'а. Несомненно, что тираны друзья друг другу. А Аллах друг обладателей таквы.

Abu Adel

Поистине, они [эти многобожники, которые зовут тебя следовать их прихотям] ни на сколько не защитят тебя (о, Посланник) от Аллаха [от Его наказания] (если ты вдруг последуешь за ними). И, поистине, беззаконники [лицемеры, иудеи и другие] – сторонники друг другу (против верующих и покорных Аллаху), а Аллах – сторонник [защитник, покровитель] остерегающихся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил)!

Al Muntahab

Поистине, те, которые последовали лжи и страстно жаждут, чтобы ты следовал за ними, ни на сколько не избавят тебя от наказания Аллаха, если ты за ними последуешь. И, поистине, нечестивцы, которые преступили законы Аллаха, поддерживают друг друга во лжи. Аллах поможет богобоязненным, и их не постигнет зло нечестивцев.

Elmir Kuliev

Они нисколько не спасут тебя от Аллаха. Воистину, беззаконники являются помощниками и друзьями друг другу, а Аллах является Покровителем богобоязненных.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Ведь они ни на сколько не избавят тебя от Аллаха. Поистине, неправедные - защитники друг друга, а Аллах - защитник богобоязненных!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ведь они нисколько не спасут тебя от [кары] Аллаха. Воистину, те, кто творит беззаконие, покровительствуют друг другу. Аллах же - покровитель богобоязненных.

Valeria Porokhova

Они тебе пред Господом нисколько не помогут, - ■ Ведь нечестивые - защитники друг другу. ■ Благочестивым же - Аллах защитник!
19