русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-36, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

АЛЬ-ФУРКАН-36, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 36

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا ﴿٣٦﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-36: Фe кулнaзхeбaa илeль кaвмиллeзиинe кeззeбуу би aaйaaтинaa, фe дeммeрнaaхум тeдмиирaa(тeдмиирeн).

Imam Iskender Ali Mihr

После этого сказали: "Ступайте к народу, который опроверг Наши аяты!" А потом Мы загубив их, уничтожили.

Abu Adel

И сказали Мы (пророкам Мусе и Харуну): «Идите оба к людям, которые считают ложью Наши знамения [к Фараону и его народу]». (И они пошли к ним, чтобы призвать их к Истинной Вере и Покорности Аллаху. Но они отвергли их призыв) и Мы уничтожили их [Фараона и его народ] полностью.

Al Muntahab

И Мы сказали: "Идите, ты и твой брат, к Фараону и его народу", - и поддерживали его знамениями, доказывающими его правдивость. Они не уверовали в Наши знамения, считая их ложью, и не поверили ему. Они подверглись наказанию и были уничтожены.

Elmir Kuliev

Мы повелели: "Ступайте вдвоем к народу, который счел ложью Наши знамения". А потом Мы уничтожили его до основания.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказали Мы: "Идите к народу, который считает ложью Наши знамения", - и уничтожили Мы их.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И Мы повелели: "Ступайте к народу, который отверг Наши знамения". А потом Мы искоренили его до основания.

Valeria Porokhova

И Мы сказали (им): ■ "Ступайте оба вы к тому народу, ■ Что отверг знаменья Наши", ■ И истребили Мы их полным истребленьем.
36