русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الحـديد ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة الحـديد
»
سورة الحـديد ٢٠
АЛ-ХАДИД-20, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛ-ХАДИД
Слушайте Коран 57/АЛ-ХАДИД-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
АЛ-ХАДИД-20, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛ-ХАДИД, стих 20
سورة الحـديد
Сура АЛ-ХАДИД
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ
﴿٢٠﴾
57/АЛ-ХАДИД-20:
И’лeмуу эннeмeль хaйaaтуд дунйaa лeибун вe лeхвун вe зиинeтун вe тeфaaхурун бeйнeкум вe тeкaaсурун фииль эмвaaли вeль эвлaaд(eвлaaди), кe мeсeли гaйсин a’джeбeль куффaaрe нeбaaтуху суммe йeхииджу фe тeрaaху мусфeррeн суммe йeкууну хутaaмaa(хутaaмeн), вe фииль aaхырeти aзaaбун шeдиидун вe мaгфирeтун минaллaaхи вe рыдвaaн(рыдвaaнун), вe мeль хaйaaтуд дунйaa иллaa мeтaaйль гуруур(гуруури).
Imam Iskender Ali Mihr
Знайте, что земная жизнь — это игра, забава и украшение, похвальба между вами и это много имущества и детей. (Земная жизнь) подобна урожаю, орашённому дождём и приводящего в восторг земледельцев. Через некоторое время он (урожай) засыхает, таким образом, ты увидешь, как оно пожелтело. А потом это станет сором. В День После(дний) есть суровое наказание, от Аллах'а замена грехов на благие и благоволение Аллах'а. И земная жизнь ничто иное, как обманчивое (преходящее) благо.
Abu Adel
Знайте (люди), что земная жизнь – всего лишь игра (для тел) и забава (для души), украшение и похвальба между вами (средствами жизни), и стремление обрести больше имущества и детей, подобна она дождю, растения (после) которого приводят к восхищению скрывающих [[Слово «куффар» в данном аяте имеет смысл «земледельцы», то есть те, которые скрывают зерна в почве, а не «неверующие».]] (семена в почве) [земледельцев]; потом они увядают (и высыхают), и видишь ты их пожелтевшими (после того, как были зелеными), и потом становятся они трухой. А в Вечной жизни есть сильное наказание (для неверующих) и прощение от Аллаха и благоволение (для верующих). А земная жизнь (для того, кто живет забыв о Вечной жизни) является лишь обманчивым наслаждением.
Al Muntahab
Знайте же, о те, которые обольщаются земной жизнью, что эта жизнь - лишь бесполезная игра и забава, отвлекающая человека от того, что приносит ему пользу, и украшение, не возвышающее личного достоинства, и кичливое взаимное хвастовство преходящим знатным родством и истлевшими костями, и состязание в умножении имущества и детей. Это подобно дождю, благодаря которому росло растение, приводящее сеятелей в восхищение. Когда же оно начнёт поспевать, ты увидишь, что оно увядает и желтеет, а потом, через некоторое время, оно превратится в сухую раскрошенную солому, не приносящую никакой пользы. В будущей жизни уготовано мучительное наказание тому, кто выбрал земную жизнь, предпочтя её жизни будущей и не узнав её истинной цены. А тем, кто предпочитал будущую жизнь земной, будет прощение от Аллаха и Его благосклонность. Ведь земная жизнь - лишь преходящее, призрачное, ложное обольщение для тех, кто довольствовался только ею и не готовился к жизни будущей, совершая благочестивые деяния.
Elmir Kuliev
Знайте, что мирская жизнь - всего лишь игра и потеха, украшение и похвальба между вами, и стремление обрести побольше богатства и детей. Она подобна дождю, растения после которого восхищают земледельцев, но потом они высыхают, и ты видишь их пожелтевшими, после чего они превращаются в труху. А в Последней жизни есть тяжкие мучения и прощение от Аллаха и довольство. Мирская жизнь - всего лишь предмет обольщения.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Знайте, что жизнь ближайшая - забава и игра, и красование и похвальба среди вас, и состязание во множестве имущества и детей, наподобие дождя, растение от которого приводит в восторг неверных; потом оно увядает, и ты видишь его пожелтевшим, потом бывает оно соломой, а в последней - сильное наказание - и прощение от Аллаха, и благоволение, а жизнь ближняя - только пользование обманчивое.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Знайте же, что жизнь мира сего - лишь игра и забава, бахвальство и похвальба между вами, состязание в том, чтобы обрести больше имущества и детей, - [все это] подобно дождю, предвещающему добрый урожай и приводящему в восторг земледельцев, так как он способствует росту [растений]. Но потом [растения] увядают, и ты видишь, как они желтеют и обращаются в труху. А в будущей жизни [неверным] уготовано тяжкое наказание, [верующим] же - и прощение от Аллаха, и благоволение. Ведь жизнь в этом мире - лишь обольщение благами преходящими.
Valeria Porokhova
Познайте все, что жизнь в этом мире - ■ Забава легкая да тщЕта, ■ Взаимная хвальба, да суетная слава, ■ Да умножение добра и отроков своих. ■ И в этой суете подобны вы дождю, ■ Что поросль взрастит на радость грешным, - ■ Со временем она увянет, пожелтеет на глазах, ■ Иссохнет и осыплется в незримость. ■ Но в будущем - суровой будет кара для неверных, ■ И будет всепрощенье и награда ■ Для праведных служителей Аллаха. ■ И жизнь ваша в мире сем - ■ Лишь себялюбцев сладостный обман, ■ Что будет временем рассеян.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29