русский [Изменение]

АЛ-ХАДИД-28, Сура ЖЕЛЕЗО Стих-28

57/АЛ-ХАДИД-28 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

АЛ-ХАДИД-28, Сура ЖЕЛЕЗО Стих-28

Сравнить все русские переводы суры АЛ-ХАДИД, стих 28

سورة الحـديد

Сура АЛ-ХАДИД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٢٨﴾
57/АЛ-ХАДИД-28: Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнуут тeкууллaaхe вe aaминуу би рeсуулихии йуу’тикум кифлeйни мин рaхмeтихии вe йeдж’aл лeкум нуурeн тeмшуунe бихии вe йaгфир лeкум, вaллaaху гaфуурун рaхиим(рaхиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

О, верующие (те, кто пожелали обратиться к Аллах'у до смерти), будьте по отношению к Аллах'у обладателями таквы. И веруйте Его Посланнику, чтобы Он даровал вам от Своего рахмета (света) вдвойне. И чтобы даровал вам свет, вместе с которым вы будете ходить. И чтобы заменил ваши грехи на благие. И Аллах; Гафур, Рахим.

Abu Adel

О вы, которые уверовали (в Иису сына Марьям и Мусу)! Остерегайтесь (наказания) Аллаха (исполняя Его повеления и остерегаясь того, что Он запретил) и (также) уверуйте в Его посланника (Мухаммада). (Если вы сделаете это, то) Он даст вам две доли [вдвойне] Своего милосердия и устроит вам свет, с которым вы пойдете [будете на истинном пути в этом мире и который будет освещать путь через мост ас-Сырат в Вечной жизни], и простит вам. Ведь Аллах прощающий (грехи Своим верующим рабам), милосердный (к ним)! –

Al Muntahab

О вы, которые уверовали! Страшитесь наказания Аллаха и придерживайтесь веры в Его посланника, и Он удвоит для вас Своё милосердие и дарует вам Свет, который будет освещать вам путь, и простит вам грехи, которые вы совершили. Ведь Его прощение и милосердие велики!

Elmir Kuliev

О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и веруйте в Его Посланника, и тогда Он одарит вас вдвойне из Своей милости, и дарует вам свет, при котором вы будете идти, и простит вас. Аллах - Прощающий, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О вы, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и веруйте в Его посланника; Он даст вам две доли Своего милосердия и устроит вам свет, с которым вы пойдете, и простит вам. Аллах прощающ, милосерд! -

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О вы, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и уверуйте в Его посланника, и Он воздаст вам вдвойне по милости Своей, дарует вам свет, который будет показывать вам путь, и простит вам. Ведь Аллах - прощающий, милосердный!

Valeria Porokhova

О вы, кто верует! ■ Страшитесь Господа и веруйте в посланника Его, - ■ Он вам удвоит Свою милость ■ И Свет зажжет, с которым вы пойдете. ■ И Он простит вам (ваши прегрешенья), - ■ Прощающ ведь Аллах и милосерд!
28