русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

АЛЬ-ХАДЖДЖ-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 10

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿١٠﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-10: Зaaликe бимaa кaддeмeт йeдaaкe вe эннaллaaхe лeйсe би зaллaaмин лиль aбиид(aбииди).

Imam Iskender Ali Mihr

Вот это из-за того, что ты представил своими руками (из-за несправедливых деяний). И несомненно, что Аллах не поступает несправедливо со Своими рабами.

Abu Adel

(И будет сказано ему): «Это [наказание] – за то (за неверие и ослушание), что уготовали твои две руки [ты совершал]. И (суть в том) что Аллах не обидчик для рабов [Он не наказывает, если нет греха].

Al Muntahab

Ему будет сказано: "Этот позор и наказание за твоё ложное измышление на Аллаха и за твою гордыню. Поистине, Аллах - справедливый и не бывает несправедливым со Своими рабами. Ведь Он не равняет верующего с неверующим, благочестивого с нечестивцем, а каждому воздаёт по его деяниям".

Elmir Kuliev

Ему будет сказано: "Это - за то, что приготовили твои руки, ведь Аллах не поступает несправедливо с рабами".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это - за то, что уготовали твои руки раньше, и потому, что Аллах не обидчик для рабов.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[и ему будет сказано]: "Это за то, что ранее совершили твои руки, - ведь Аллах не поступает несправедливо со [Своими] рабами".

Valeria Porokhova

Это - за то, - (им прозвучит), - ■ Что уготовили тебе (деянья) твоих рук, - ■ Аллах ведь, истинно, служителям Своим ■ Не причинит обид несправедливых.
10