русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة الحج ١١
القرآن الكريم
»
سورة الحج
»
سورة الحج ١١
АЛЬ-ХАДЖДЖ-11, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-11
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ
»
АЛЬ-ХАДЖДЖ-11, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-11
Слушайте Коран 22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-11
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
АЛЬ-ХАДЖДЖ-11, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-11
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 11
سورة الحج
Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَى حَرْفٍ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ انقَلَبَ عَلَى وَجْهِهِ خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ
﴿١١﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-11:
Вe минeн нaaси мeн йa’будуллaaхe aлaa хaрф(хaрфын), фe ин aсaaбeху хaйрунытмeeннe бих(бихии), вe ин aсaaбeтху фитнeтунинкaлeбe aлaa вeджхихии, хaсирeд дунйaa вeль aaхырeх(aaхырeтe), зaaликe хувeль хусрaaнйль мубиин(мубиину).
Imam Iskender Ali Mihr
Есть среди людей (такие), которые мало (нехотя) поклоняются (служат) Аллах'у. Если ему достаётся хорошее (благое), то он насыщается этим. А когда поражает беда, отворачивается. (Такие) в ущербе, как в мирской жизне, так и в жизне второго бытия. Вот они в явном ущербе.
Abu Adel
И среди людей есть (и) такой, кто служит (и поклоняется) Аллаху на грани (между верой и неверием) [имея слабую веру и сомнения]. (Его вера привязана к его земной жизни). Если его постигает добро [если он здоров и в достатке], (то) он успокаивается этим [продолжает быть покорным Аллаху]; а если его постигает искушение [испытание трудностями], (то) он отворачивается своим лицом [отступает от Веры]. (Этим самым) он потерял (этот) мир [жизнь в нем] и (если обратно не вернется к Вере, то и) Вечную жизнь [станет вечным обитателем Ада]. Это и есть очевидная потеря!
Al Muntahab
Есть ещё и третий тип людей - это те, сердца которых вера не охватила полностью. Относительно веры они руководствуются своими интересами: если их постигнет добро и счастье, они радуются и успокаиваются, а если бедствие постигнет их самих, их богатство или их детей, то они опять возвращаются к неверию. Так они теряют в земной жизни спокойствие, исходящее от веры в предопределённое Аллахом (добро и зло) и в поддержку Аллаха. А в дальней жизни они потеряют рай благоденствия, который Аллах обещал стойким, терпеливым верующим. Это - двойная потеря и явный убыток!
Elmir Kuliev
Среди людей есть и такой, который поклоняется Аллаху, находясь на грани между верой и неверием. Если ему достается добро, то благодаря этому он чувствует себя уверенно; если же его постигает искушение, то он оборачивается вспять. Он теряет как этот мир, так и Последнюю жизнь. Это и есть очевидный убыток!
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Среди людей есть такой, кто поклоняется Аллаху на острие: если его постигает добро, он успокаивается в этом; а если его постигает искушение, он поворачивается своим лицом, утратив и ближайшую жизнь и последнюю. Это - явная потеря!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Среди людей встречается и такой, который стоит на грани [между верой и неверием] в Аллаха: если ему достается в удел добро, он утверждается [в вере], если же его поражает бедствие, он склоняется [к неверию], теряя [долю] как в этой, так и в будущей жизни. Это и есть явный убыток!
Valeria Porokhova
Среди людей есть и такие, ■ Кто поклоняется Аллаху, ■ Но в этом стойкости в них нет, ■ (Нет и решительности твердой): ■ Если постигнет их удача, ■ Они спокойно с нею пребывают, ■ Но стоит испытанию обрушиться на них, ■ Они к былому лик воротят, ■ Утратив (этим) и земную жизнь, ■ И жизнь будущего мира, - ■ А это - явная потеря!
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76