كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ
﴿٤﴾
Imam Iskender Ali Mihr
На нём (шейтане-сатане) предначертано, что кто обратится (возвратиться) к нему, тогда он их непременно введёт в заблуждение и унесёт их в адские мучения.
Abu Adel
Предначертано [предопределено] (Аллахом) относительно него [сатаны], что тот, кто возьмет его [сатану] (себе) близким [последует за ним], он [сатана] введет в заблуждение его и поведет его к наказанию (адского) огня.
Al Muntahab
А ведь предопределено, что того, кто последует за шайтаном и возьмёт его в покровители, он собьёт с прямого пути, отведёт от истины и приведёт к ложному пути, ведущему к наказанию сильным огнём в аду.
Elmir Kuliev
Ему было предписано, что любого, кто сочтет его своим покровителем и помощником, он введет в заблуждение и приведет к мучениям в Пламени.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Предначертано о нем, что тех, кто возьмет его близким, он собьет с пути и поведет к наказанию огня.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
А ведь предопределено, что того, кто прибегнет к нему(т. е. к шайтану), он собьет с пути истины и приведет к наказанию огнем.
Valeria Porokhova
И предначертано о нем, ■ Что тот, кто другом его примет, - ■ Того собьет он с праведной стези ■ И к мукам Ада приведет.