وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
﴿١٢٣﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И клянусь, что при (битве) Бедир, вы, будучи слабыми (по численности и вооружению), Аллах помог вам. Отныне, будьте по отношению к Аллах'у обладателями таквы (духовной брони). В надежде, что таким образом, вы будете благодарными!
Abu Adel
И уже (однажды) помог вам (о, верующие) Аллах (в сражении) при Бадре [[В сражении при Бадре численность мусульман была 313 человек, многобожников было от 900 до 1000 человек.]] (одержать победу), когда вы были слабы [вас было мало числом и у вас было мало оружия]. (Так) остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), – может быть, вы окажетесь благодарными!
Al Muntahab
Аллах напомнил верующим о благе победы при Бадре [[Бадр находится в 120 милях к юго-западу от Медины. Мусульмане одержали победу в этом сражении.]] когда они были слабы, но выстояли в сражении. Он помог им одержать победу, хотя их было мало и у них было меньше оружия, чем у врага. Аллах требует, чтобы верующие были богобоязненными, повиновались Ему и были благодарны Ему.
Elmir Kuliev
Аллах уже оказал вам поддержку при Бадре, когда вы были слабы. Бойтесь же Аллаха, - быть может, вы будете благодарны.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Уже помог вам Аллах при Бадре, когда вы были унижены. Побойтесь же Аллаха, - может быть, вы окажетесь благодарными!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Прежде Аллах помог вам в [сражении] при Бадре, когда вы были слабы. Бойтесь же Аллаха, быть может, вы возблагодарите [Его].
Valeria Porokhova
Аллах, поистине, уже помог при Бадре вам, ■ Когда вы были малой, слабой силой. ■ А потому страшитесь Его гнева, ■ Чтоб этим вы смогли явить ■ Свою признательность Ему.