русский [Изменение]

АЛЬ-ИСРА-106, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-106

17/АЛЬ-ИСРА-106 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
106

АЛЬ-ИСРА-106, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-106

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИСРА, стих 106

سورة الإسراء

Сура АЛЬ-ИСРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقُرْآناً فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَى مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلاً ﴿١٠٦﴾
17/АЛЬ-ИСРА-106: Вe кур’aaнeн фaрaкнaaху ли тaкрeeху aлeн нaaси aлaa муксин вe нeззeлнaaху тeнзиилaa(тeнзиилeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И Священный Кор'ан-ы Мы разделили на части (на суры и аяты). И Мы Кор'ан ниспослали с посланием, которое разделено (на суры и аяты), чтобы ты мог людям долго читать.

Abu Adel

И (ниспослали Мы тебе) (о, Пророк) Коран, (который) Мы разделили [в котором разделили Истину ото лжи, верное руководство от заблуждения, дозволенное от запретного,...], чтобы ты читал его людям не спеша, и ниспослали Мы его [Коран] ниспосланием [частями, по поводу происходящих событий и по потребности людей в разъяснении каких-либо положений].

Al Muntahab

Мы разделили Коран на айаты, которые Мы ниспосылали тебе на протяжении длительного срока, чтобы ты (о Мухаммад!) читал их людям медленно, так, чтобы они понимали. Мы его ниспосылали постепенно, по частям, убедительным и не вызывающим сомнения.

Elmir Kuliev

Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. Мы ниспослали его частями.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Коран Мы разделили, чтобы читал ты его людям с выдержкой, и ниспослали Мы его ниспосланием.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Коран же Мы разделили [на отдельные части], чтобы ты читал его людям не спеша. И Мы ниспослали его как откровение.

Valeria Porokhova

Коран Мы разделили (на айаты), ■ Чтоб людям ты читал его (не сразу), ■ А делал промежутки (в чтенье), - ■ (И потому) ниспосылали Мы его ■ Ниспосыланием, (что временем разнилось).
106