وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
﴿٢٦﴾
Abu Adel
И давай (о, верующий) (своему) родственнику его право [поддерживай с ним родственную связь, давай милостыню,...], и (также давай из средств закята и добровольной милостыни) бедняку, и путнику (у которого закончились средства для продолжения пути) и не растрачивай безрассудно [не расходуй свои средства не в делах повиновения Аллаху и не будь расточительным], –
Al Muntahab
И давай родственнику положенное ему добрым отношением и благотворительностью, и давай нуждающемуся бедняку и путнику, оставшемуся в пути без денег, то, что ему положено из подаяния или закята. Но не расточай свои деньги неразумно!
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И давай родственнику должное ему, и бедняку, и путнику и не расточай безрассудно, -
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И давай положенное [в качестве благотворительности] родственнику, бедняку и путнику, но не расточай безмерно,
Valeria Porokhova
Дай ближнему все должное ему, ■ И бедняку, и путнику (дай кров и пищу), ■ Но с безрассудностью (добро) не расточай, -