русский [Изменение]

АЛЬ-ИСРА-24, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-24

17/АЛЬ-ИСРА-24 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

АЛЬ-ИСРА-24, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-24

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИСРА, стих 24

سورة الإسراء

Сура АЛЬ-ИСРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا ﴿٢٤﴾
17/АЛЬ-ИСРА-24: Вaхфыд лeхумaa джeнaaхaз зулли минeр рaхмeти вe куль рaббирхaмхумaa кeмaa рaббeйaaнии сaгиирaa(сaгиирeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И милосердстуя им (обоим) и со смирением возьми их под своё крыло (заботься о них)! И говори: "Мой Господь, подобно тому, как они меня вырастили, помилосердствуй им обоим!"

Abu Adel

И опусти пред ними обоими [твоими родителями] крыло смирения [будь смиренным и мягким к ним] по милосердию [проявляя милосердие] и говори: «Господи! Помилуй их, как они смотрели (воспитывая) меня, (когда я был) маленьким».

Al Muntahab

Будь добр, смирен и милосерден к ним и говори: "Господи! Помилуй их, как они миловали и воспитывали меня, когда я был мал".

Elmir Kuliev

Преклоняй пред ними крыло смирения по милосердию своему и говори: "Господи! Помилуй их, ведь они растили меня ребенком".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И преклоняй пред ними обоими крыло смирения из милосердия и говори: " Господи! Помилуй их, как они воспитали меня маленьким".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Осеняй их крылом смирения по милосердию и говори: "Господи! Помилуй их, подобно тому, как они [миловали] и растили меня ребенком".

Valeria Porokhova

По милосердию (и кротости души) ■ Простри крыло смирения пред ними ■ И говори: ■ "Господь! Пошли им милость, ■ Подобно той, с которою меня - младенца ■ Они взрастили (с колыбели)".
24