русский [Изменение]

АЛЬ-КАСАС-52, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

АЛЬ-КАСАС-52, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАСАС, стих 52

سورة القصص

Сура АЛЬ-КАСАС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٢﴾
28/АЛЬ-КАСАС-52: Эллeзиинe aaтeйнaaхумуль китaaбe мин кaблихии хум бихии йу’минуун(йу’минуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Тем, кому Мы прежде даровали Книгу, уверовали в него (в Священный Кор'ан).

Abu Adel

Те, которым Мы даровали Писание до этого [до Корана] [имеются в виду те из людей Писания, которые приняли Ислам], – они в него [в Коран] веруют (так как в их Писаниях они находят радостную весть о будущем Посланнике и соответствие его признаков).

Al Muntahab

Те, которым Мы раньше ниспослали Тору и Евангелие, до того как Мы ниспослали Коран, и они уверовали в Тору и Евангелие, и в то, что в них о Мухаммаде - да благословит его Аллах и приветствует! - и о Коране, - эти уверовали и в Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует, - и в Писание (Коран).

Elmir Kuliev

Те, кому Мы прежде даровали Писание, уверовали в него (Коран).

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Те, которым Мы даровали книгу до этого, - они в него верят.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Некоторые, которым Мы даровали писание до Корана, уверовали в него [также].

Valeria Porokhova

Ведь те, которым Мы послали ■ Книгу до него, ■ Поверили в него
52