русский [Изменение]

АЛЬ-КАСАС-74, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

АЛЬ-КАСАС-74, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАСАС, стих 74

سورة القصص

Сура АЛЬ-КАСАС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ ﴿٧٤﴾
28/АЛЬ-КАСАС-74: Вe йeвмe йунaaдиихим фe йeкуулу эйнe шурeкaaийeллeзиинe кунтум тeз’умуун(тeз’умуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И в тот день (Аллах) воззовёт к ним и спросит: "Где Мои напарники, которых вы предполагали (богами)?"

Abu Adel

И в тот день [в День Суда], когда воззовет [обратится] Он [Аллах] к ним [к многобожникам] и скажет (упрекая их): «Где Мои сотоварищи [ложные божества, которых вы Мне равняли], о которых вы утверждали (что они достойны поклонения)? (Смогут ли они отклонить от вас наказание или заступиться за вас?)»

Al Muntahab

Подумай (о пророк!) о Дне, когда Аллах Всевышний воззовёт к многобожникам, упрекая их. Он им скажет: "Где те соучастники, которых вы Мне придали, измышляя, что они божества, чтобы они теперь помогли вам? Где же ваши заступники, которым вы поклонялись, чтобы они заступились за вас?!

Elmir Kuliev

В тот день Он воззовет к ним и скажет: "Где же Мои сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

В тот день, как воззовет Он к ним и скажет: "Где сотоварищи Мои, о которых вы утверждали?"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Подумай, Мухаммад,] о том дне, когда Он воззовет к ним (т. е. многобожникам) и скажет: "Где те, которым вы поклонялись наряду со Мной и которых вы мнили [богами] ?"

Valeria Porokhova

В тот День Господь к ним воззовет и скажет: ■ "Где "сотоварищи" Мои, ■ Которых вы себе измыслили (для почитанья)?"
74