русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-29, Сура ТРАПЕЗА Стих-29

5/АЛЬ-МА'ИДА-29 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

АЛЬ-МА'ИДА-29, Сура ТРАПЕЗА Стих-29

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 29

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ ﴿٢٩﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-29: Иннии урииду эн тeбууe би исмии вe исмикe фe тeкуунe мин aсхaaбин нaaр(нaaри), вe зaaликe джeзaaууз зaaлимиин(зaaлимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Истина в том, что я желаю, чтобы ты нагрузился моим грехом и своим грехом и стал народом ада. И именно это наказание жестоких тиранов.

Abu Adel

(И увидев намерение брата совершить убийство, он стал увещевать его, желая, чтобы он убоялся наказания Аллаха и сказал ему): «Я хочу, чтобы ты взял на себя грех (совершенный) против меня [убийство] и свой грех [те грехи, которые были до этого] и оказался среди обитателей Огня [Ада]. И это – воздаяние злодеям».

Al Muntahab

Я не буду сопротивляться тебе, когда ты будешь убивать меня, чтобы ты взял на себя бремя этого греха вместе с другим грехом - неискренностью по отношению к Аллаху, - и будешь ты среди обитателей огня в будущей жизни. Это - справедливое воздаяние Аллаха неправедным грешникам".

Elmir Kuliev

Я хочу, чтобы ты вернулся с моим грехом и твоим грехом и оказался среди обитателей Огня. Таково воздаяние беззаконникам".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Я хочу, чтобы ты взял на себя грех против меня и свой грех и оказался среди обитателей огня. Это - воздаяние неправедным".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, я хочу, чтобы ты был в ответе за грех против меня и свой грех и чтобы стал обитателем ада. Таково ведь наказание злодеям".

Valeria Porokhova

Хочу, чтоб возложил ты на себя ■ Все бремя моего и твоего греха ■ И стал средь обитателей Огня, - ■ Что будет воздаянием для грешных!"
29