русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-107, Сура ПЧЕЛА Стих-107

16/АН-НАХЛЬ-107 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
107

АН-НАХЛЬ-107, Сура ПЧЕЛА Стих-107

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 107

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّواْ الْحَيَاةَ الْدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ وَأَنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ ﴿١٠٧﴾
16/АН-НАХЛЬ-107: Зaaликe би эннeхумустeхeббййль хaйaaтeд дунйaa aлeль aaхырeти вe эннaллaaхe лaa йeхдииль кaвмeль кaaфириин(кaaфириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Вот это из-за того, что они возлюбили больше земную жизнь, чем жизнь второго бытия и потому, что Аллах не обращает неверующих людей.

Abu Adel

Это [великое наказание] – за то, что они полюбили земную жизнь больше, чем Вечную, и потому, что Аллах не ведет (к Истине) людей неверных.

Al Muntahab

Они заслужили гнев Аллаха и Его наказание, потому что так увлеклись скоротечными усладами жизни, что эта страсть отвлекла их от истины и ослепила их так, что они не видели добра. Аллах оставил их в неверии, которое они предпочли. Ведь Аллах не направляет к прямому пути тех, которые отвергают Его, а оставляет их за то, что они возлюбили распутство и заблуждение.

Elmir Kuliev

Это - потому, что они предпочли мирскую жизнь Последней жизни. Воистину, Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это - за то, что они возлюбили жизнь дольнюю пред будущей, и потому, что Аллах не ведет людей неверных.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Это потому, что они возлюбили жизнь в этом мире больше, чем жизнь в том мире. Воистину, Аллах не ведет прямым путем неверных -

Valeria Porokhova

И это им - за то, ■ Что возлюбили они жизнь в этом мире ■ Больше (наградной вечности) в другом. ■ Неверных же Аллах не направляет.
107