русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-20, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

АН-НАХЛЬ-20, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 20

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ لاَ يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ ﴿٢٠﴾
16/АН-НАХЛЬ-20: Вeллeзиинe йeд’уунe мин дууниллaaхи лaa йaхлукуунe шeй’eн вe хум йухлeкуун(йухлeкуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Тем, кому они молятся (взывают), кроме Аллах'а ничего не могут сотворить. Они сами были сотворены.

Abu Adel

А те, кого они [многобожники] призывают вместо Аллаха [ложные божества, которым они поклоняются], не творят ничего, и сами они [те божества] сотворены (руками же неверующих).

Al Muntahab

Аллах - Творец, Благодетель, Всеведущий. Он единственный, кто заслуживает поклонения, а те идолы, которым вы поклоняетесь, не в состоянии ничего сотворить, даже муху. Ведь они же сами сотворены, - может быть, вы сами создали их своими руками !

Elmir Kuliev

А те, к кому они обращаются с молитвами вместо Аллаха, не могут ничего сотворить, тогда как сами они были сотворены.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, кого они призывают вместо Аллаха, не творят ничего, и сами они сотворены.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Идолы, которым они поклоняются вместо Аллаха, не могут ничего сотворить, напротив, они сами сотворены.

Valeria Porokhova

И те, кого вы чтите наравне с Аллахом, ■ Не в состоянье ничего творить, ■ А сами же сотворены (воображеньем вашим).
20