русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-59, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
59

АН-НАХЛЬ-59, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 59

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَتَوَارَى مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ أَلاَ سَاء مَا يَحْكُمُونَ ﴿٥٩﴾
16/АН-НАХЛЬ-59: Йeтeвaaрaa минeль кaвми мин сууи мaa бушширe бих(бихии), э йумсикуху aлaa хуунин эм йeдуссуху фиит турaaб(турaaби), э лaa сaae мaa йaхкумуун(йaхкумуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Он утаивает от людей плохую весть, которую ему сообщили. Её униженно держать или же похоронить в землю? Как же скверно принятое ими решение, не так ли?

Abu Adel

скрываясь от людей, от горечи того, чем обрадован [от вести, что у него родилась дочь]: удержать ли это [то, чем его обрадовали] на унижение [чувствовать себя опозоренным среди соплеменников] или сокрыть [закопать] его [то, чем его обрадовали] (будучи живой) в земле? О, как скверно они рассуждают (приписывая Аллаху дочерей, а себе сыновей)!

Al Muntahab

Он скрывается от людей, чтобы они не заметили огорчения, охватившего его, когда он услышал о рождении дочери, и в растерянности он размышляет: "Оставить её в живых и терпеть унижение и срам, как он представляет, или закопать её живую в землю, чтобы она погибла?" Обрати внимание, о слушатель, как скверно деяние и рассуждение тех, кто приписывает Аллаху того, кого не желает себе!

Elmir Kuliev

Он прячется от людей из-за дурной вести. Оставит ли он себе ребенка с позором или же закопает ее в землю? Воистину, скверны их решения!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

скрываясь от народа, от горечи того, чем обрадован: удержать ли это на унижение или сокрыть его в прахе? Плохо они рассуждают!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

он прячется от людей из-за дурной вести [и не знает], оставить ли в живых [родившуюся дочь] или же схоронить ее в земле. О, как скверно то, на что они решаются!

Valeria Porokhova

И начинает сторониться он людей ■ От горечи той самой вести, ■ Которой был обрадован (обложно для него): ■ Оставить ли ее на посрамление себе ■ Или в песке (надежно) схоронить? ■ Как зло (и нечестиво) они мыслят!
59