русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-58, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
58

АН-НАХЛЬ-58, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 58

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالأُنثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ ﴿٥٨﴾
16/АН-НАХЛЬ-58: Вe изaa бушширe эхaдухум биль унсaa зaллe вeджхуху мусвeддeн вe хувe кeзиим(кeзиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Когда кому-либо из них сообщают весть о девочке, тогда его лицо от злости чернеет.

Abu Adel

И когда обрадуют одного из них [тех, которые говорят, что ангелы якобы дочери Аллаха] девочкой [что у него родилась дочь], лицо его становится темным (от печали), и он (в душе своей) сдерживает скорбь [его охватывает уныние от этой вести],

Al Muntahab

Когда кому-либо из них сообщают, что у него родилась дочь, его лицо чернеет от печали, и его сердце наполняется гневом, который он не проявляет.

Elmir Kuliev

Когда кому-либо из них сообщают весть о девочке, лицо его чернеет, и он сдерживает свой гнев.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И когда одного из них обрадуют девочкой, лицо его делается черным, и он удручен,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда кому-либо из них (т. е. арабов-язычников) сообщают весть о девочке, лицо его чернеет от огорчения,

Valeria Porokhova

Когда ж кого-нибудь из них ■ Обрадуют о дочери благою вестью, ■ Мрачнеет лик его, ■ И он становится уныл и удручен.
58