русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-80, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
80

АН-НАХЛЬ-80, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 80

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَاللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّن بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ الأَنْعَامِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ ﴿٨٠﴾
16/АН-НАХЛЬ-80: Вaллaaху джeaлe лeкум мин буйуутикум сeкeнeн вe джeaлe лeкум мин джулуудиль эн’aaми буйуутeн тeстeхыффуунeхaa йeвмe зa’никум вe йeвмe икaaмeтикум вe мин aсвaaфихaa вe эвбaaрихaa вe эш’aaрихaa эсaaсeн вe мeтaaaн илaa хиин(хиинин).

Imam Iskender Ali Mihr

И Аллах сделал ваши дома для вас местом покоя. И Аллах даровал вам жилища (палатки, шатры) из кожи животных, которые легко переносить, когда вы отправляетесь в путь или делаете привал и всякие предметы из шерсти, пуха и волос, чтобы вы пользовались ими до определённого срока.

Abu Adel

И Аллах устроил вам в ваших домах жилье [место, где вы отдыхаете со своей семьей]. И (также) Он устроил вам из шкур скота дома [шатры и палатки], которые легки для вас (чтобы переносить их) в день вашего отправления (в путь) и в день вашей остановки. (И устроил Он для вас) из шерсти их [овец], волос их [верблюдов] и волос их [коз] (полезные) принадлежности [одежду, постель, украшения,...] и пользование (этим) до определенного времени [до тех пор, пока они не износятся].

Al Muntahab

Аллах - слава Ему Всевышнему! - даровал вам способность строить дома, в которых вы будете жить, а из кожи верблюдов, коров и другого скота устанавливать жилища, которые легки для переноса с одного места на другое при ваших переездах. Аллах помог вам делать из их кожи, шерсти, волоса, пуха подстилки и утварь, которыми вы пользуетесь до предопределённого срока.

Elmir Kuliev

Аллах сделал для вас дома жилищами. Он также сделал для вас жилища из шкур домашнего скота, которые не обременяют вас, когда вы отправляетесь в путь или делаете привал. Он даровал вам утварь и всякие предметы из шерсти, пуха и волоса, чтобы вы пользовались ими до определенного времени.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Аллах дал вам в ваших домах жилье и дал вам из кож скота дома, которые вы легко переносите в день вашего выступления и в день вашей остановки; от шерсти и волоса их - утварь и пользование до времени.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллах положил вам жить в домах, Он дал вам и жилища из кож домашнего скота, которые легко [переносить], когда вы отправляетесь в путь или делаете привал. [Он даровал вам также] подстилки и всякие предметы из шерсти, пуха и волоса [скота], чтобы вы пользовались ими до срока.

Valeria Porokhova

Аллах вам дал очаг в ваших домах ■ И дал жилища вам из шкур скота, ■ Которые легки для переноса, ■ Когда вы отправляетесь (в поход) ■ Иль в переездах делаете остановку. ■ Из шерсти их, щетины иль волос - ■ Вам бытовая утварь на (походный) срок.
80