русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-88, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
88

АН-НАХЛЬ-88, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 88

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَ ﴿٨٨﴾
16/АН-НАХЛЬ-88: Эллeзиинe кeфeруу вe сaддуу aн сeбиилиллaaхи зиднaaхум aзaaбeн фeвкaл aзaaби бимaa кaaнуу йуфсидуун(йуфсидуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Мы умножим наказание на наказание тем, которые не веровали и тем, кто сбивали с пути Аллах'а из-за того, что они творили беззакония.

Abu Adel

Те, которые стали неверующими и отклоняли (людей) от пути Аллаха [от Ислама], – Мы прибавим им наказание сверх наказания за то, что они сеяли беспорядок [вдобавок к наказанию за неверие еще и наказание за сбивание людей].

Al Muntahab

Тем, кто не веровал и запрещал веровать другим, сбивая их с прямого пути Аллаха - наилучшего пути истины, - Мы прибавим дополнительное наказание за их намеренное уклонение других с прямого пути и за то, что они вводили в заблуждение рабов Аллаха, к тому наказанию, которое они и так заслуживают за их неверие.

Elmir Kuliev

Для тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, Мы будем прибавлять мучения к мучениям за то, что они распространяли нечестие.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Те, которые не веровали и уклонились от пути Аллаха, - Мы прибавим им наказания сверх наказания за то, что они распространяли нечестие.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы умножим наказание на наказание тем, которые не веровали и уклонялись от пути Аллаха, в возмездие за то, что они творили нечестие.

Valeria Porokhova

Для тех, кто не уверовал в Аллаха ■ И совратил с Его пути (других), ■ Мы будем кару к каре прибавлять ■ За то, что сеяли нечестие (и смуту).
88