русский [Изменение]

АН-НАМЛ-63, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
63

АН-НАМЛ-63, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 63

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٦٣﴾
27/АН-НАМЛ-63: Эммeн йeхдиикум фии зулумaaтиль бeрри вeль бaхри вe мeн йурсилур рийaaхa бушрeн бeйнe йeдeй рaхмeтих(рaхмeтихии), э илaaхун мeaллaaх(мeaллaaхи), тeaaлaллaaху aммaa йушрикуун(йушрикуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Или Тот, Кто обратил вас от тьмы моря и суши? Кто посылает ветер, как благую весть перед Своим рахметом (дождём, светом, милостью)? (Другое) божество вместе с Аллах'ом? Всевышний Аллах превыше тех посредников, которых они Ему приписывают.

Abu Adel

(Ложные божества ли лучше) или же Тот, Кто ведет вас во мраке суши и моря и Кто посылает ветры (несущие облака), как радостную весть (о том, что будет дождь), по Своему милосердию? Или (неужели) (есть) какой-либо бог наряду с Аллахом (который сделал бы из этого хоть что-либо)? Превыше Аллах того, что они приобщают Ему в сотоварищи [пречист, чтобы иметь равных Себе]!

Al Muntahab

И спроси их (многобожников), о пророк, о Том, кто же ведёт их во мраке по суше или по морю, кто направляет ветры радостной вестью о дожде, являющемся милосердием от Аллаха им?! Разве есть другой бог наряду с Аллахом, кто бы мог это сделать?! Поистине, Аллах превыше того, чтобы Ему приписывали кого-либо в соучастники - хвала Ему Всемогущему!

Elmir Kuliev

Кто ведет вас прямым путем во мраках суши и моря и посылает ветры с доброй вестью о Своей милости? Есть ли бог, кроме Аллаха? Аллах превыше тех, кого приобщают в сотоварищи!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Тот ли, кто сведет вас во мраке суши и моря и кто посылает ветры радостной вестью пред Своим милосердием? Или какой-то бог вместе с Аллахом? Превыше Аллах того, что Ему присоединяют!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Скажи: "Они лучше] или Тот, кто ведет вас прямым путем во тьме суши и моря? Кто направляет ветры доброй вестью перед Своей милостью? Есть ли какой-либо [другой] бог наряду с Аллахом?" Превыше Аллах тех, кому [неверные] поклоняются [наряду с Ним]!

Valeria Porokhova

Тот ли, Кто вам указывает путь ■ Во мраке на земле и в море, ■ Кто благовестниками ветры шлет, ■ Прежде чем милостью Своей ■ (Пролить дождем на вашу землю)? ■ Или с Аллахом наравне есть бог другой? ■ Аллах выше того, чтоб в равные Ему ■ Другие божества вы призывали!
63